The structure and staffing of this group is thus not included in this restructuring exercise. |
Поэтому структура и штатное расписание этой группы не учитываются в рамках данного процесса реорганизации. |
It is considered that the structure and staffing of the current regional offices and sub-offices should remain virtually unchanged. |
Считается, что структура и штатное расписание нынешних региональных отделений и подотделений должны остаться практически неизменными. |
The staffing establishment of the Section would comprise a total of 15 posts. |
Штатное расписание включало бы в общей сложности 15 должностей. |
Accordingly, it is proposed that the staffing establishment of the Centre be reduced by one international post. |
В этой связи предлагается сократить штатное расписание Центра на одну должность международного сотрудника. |
The Advisory Committee further notes that the staffing of the Humanitarian Assistance Liaison Unit for 2006/07 is maintained at 41 posts. |
Консультативный комитет далее отмечает, что штатное расписание Группы связи по вопросам гуманитарной помощи на 2006/07 год осталось неизменным и включает 41 должность. |
The staffing for the Planning and Coordination Section, the Office of the Resident Auditor and the Economic Policy Office remain unchanged. |
Штатное расписание Секции планирования и координации, Канцелярии ревизора-резидента и Управления по экономической политике остается без изменений. |
Proposed UNCCD secretariat core staffing for 2008-2009 |
Основное штатное расписание секретариата КБОООН, предлагаемое на 2008-2009 годы |
The proposed civilian staffing component of MINURCAT includes a total of 1,262 posts, as shown in the table above. |
Предлагаемое штатное расписание гражданского компонента МИНУРКАТ включает в себя 1262 должности, как показано в таблице выше. |
The University should review the optimum staffing requirement with reference to the activities of the University and make efforts to fill the vacancies. |
Университету следует определить оптимальное штатное расписание с учетом деятельности Университета и приложить усилия для заполнения вакансий. |
The Mission's staffing would be supplemented by international experts. |
Штатное расписание Миссии будет дополнительно предусматривать должности международных экспертов. |
The current staffing of the Rule of Law Unit comprises of seven positions redeployed from Pillar II. |
Действующее штатное расписание Группы по вопросам обеспечения законности включает 7 должностей, которые были перераспределены из компонента II. |
The staffing of the Compliance, Evaluation and Monitoring Unit is 75 per cent complete. |
Штатное расписание Группы по вопросам соблюдения, оценки и контроля укомплектовано на 75 процентов. |
Table 6 presents the staffing table relating to this work. |
В таблице 6 приводится штатное расписание, связанное с этой работой. |
The current staffing table of the Office comprises seven Professionals, including the Special Representative of the Secretary-General. |
Нынешнее штатное расписание Отделения включает семь должностей категории специалистов, включая Специального представителя Генерального секретаря. |
The Advisory Committee recalls that the staffing of the Office currently includes 13 posts funded from the support account). |
Консультативный комитет напоминает, что штатное расписание Управления в настоящее время включает 13 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета). |
The preparation of the programme and budget for the biennium 1998-1999 made possible additional adaptations in the University's staffing pattern. |
При подготовке программы и бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов удалось внести дополнительные изменения в штатное расписание Университета. |
The net increase in the staffing of the Office of the Special Representative would therefore be 30 posts. |
Таким образом, штатное расписание Канцелярии Специального представителя увеличилось бы в чистом выражении на 30 должностей. |
The total staffing proposed for the Mission was 615 posts. |
Общее штатное расписание, предложенное для Миссии, составляет 615 должностей. |
The proposed staffing for the Office of the Force Commander reflects the addition of one Professional post. |
Предлагаемое штатное расписание Канцелярии командующего Силами составлено с учетом учреждения одной дополнительной должности категории специалистов. |
The minimum staffing may have to be increased to meet extra operational requirements such as activities in the field. |
Минимальное штатное расписание, возможно, потребуется увеличить для удовлетворения дополнительных оперативных потребностей, связанных, в частности, с деятельностью на местах. |
The staffing strength of UNIOGBIS should include my Special Representative, his/her deputy and 38 substantive staff. |
Штатное расписание ЮНИОГБИС должно включать моего Специального представителя, его/ее заместителя, 38 оперативных сотрудников. |
On that basis it currently has a total authorized staffing of 328. |
Таким образом, в настоящее время утвержденное штатное расписание Управления включает в общей сложности 328 должностей. |
The proposed staffing of the public information offices in Asmara and Addis Ababa for 2003/04 totals 43. |
Предлагаемое штатное расписание бюро общественной информации в Асмэре и Аддис-Абебе на 2003/04 год включает в общей сложности 43 должности. |
This brings the authorized staffing capacity of ICTR to 981 posts. |
В результате утвержденное штатное расписание МУТР доведено до 981 должности. |
The current staffing of desk officers is inadequate to the number of missions being supported. |
Текущее штатное расписание сотрудников-координаторов не отвечает количеству миссий, которым они оказывают поддержку. |