This reduction largely reflects the conversion of 218 posts for UNHCR and 32 posts for inter-organizational security measures to funding under grants and contributions, and that are consequently no longer on the staffing table. |
Это сокращение обусловлено главным образом преобразованием 218 должностей УВКБ и 32 должностей для осуществления межорганизационных мер в области безопасности в должности, финансируемые по статье «Субсидии и взносы» и соответственно более не включаемые в штатное расписание. |
The "to be" model includes a staffing table for each building block, a tabulation of variable factors, when appropriate, and comments explaining the impact of the driving factors in arriving at conclusions. |
«Будущая» модель включает штатное расписание каждого строительного блока, таблицу переменных факторов, в надлежащих случаях, а также примечания, разъясняющие влияние основных факторов при обсуждении выводов. |
The Board recommends that the Administration review the optimum staffing requirement with reference to the activities of the University and make efforts to fill the vacancies with a view to ensuring that the objectives of the University are not adversely affected by vacant posts. |
Комиссия рекомендует администрации определить оптимальное штатное расписание с учетом деятельности Университета и предпринять усилия по заполнению вакансий, с тем чтобы наличие вакантных должностей не отражалось на процессе выполнения задач, поставленных перед Университетом. |
Accordingly, it is proposed for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 to maintain the currently authorized staffing establishment for the Division, which is funded exclusively from the support account. |
Соответственно, предлагается сохранить в период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года нынешнее утвержденное штатное расписание Отдела, должности в котором финансируются исключительно из средств вспомогательного счета. |
At the present time, staff representatives and the President of the Union may look at the staffing tables in the executive offices and in the Office of the Head of Administration, respectively. |
В настоящее время представители персонала и Председатель Союза могут заглянуть в штатное расписание в административных канцеляриях и в канцелярии руководителя администрации, соответственно. |
(b) To approve the staffing for the Investigations Division contained in table 3 and the redeployment of two posts to the Appeals Unit for 2005; |
Ь) утвердить штатное расписание Следственного отдела, содержащееся в таблице З, и передачу двух должностей Группе по апелляциям в 2005 году; |
The Advisory Committee recommends approval of the proposed staffing of the Investigations Division of the International Tribunal for the Former Yugoslavia for 2005 as well as the proposed redeployment of two P-5 posts to the Appeals Unit, effective 1 January 2005. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемое штатное расписание Следственного отдела Международного трибунала по бывшей Югославии на 2005 год, а также предлагаемый перевод с 1 января 2005 года двух должностей С5 в Группу апелляций. |
In June 2004, the Budget Division approved the staffing table for the Office for 2004, in response to the request made by the former Executive Director to the Under-Secretary-General for Management in June 2003 for the establishment of a new organizational structure. |
В июне 2004 года Бюджетный отдел утвердил штатное расписание Управления на 2004 год во исполнение просьбы, с которой бывший Исполнительный директор обратился к заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в июне 2003 года, относительно создания новой организационной структуры. |
OIOS believes that the newly approved staffing table, composed of 11 Professional and nine General Service staff, represents significant progress towards ensuring adequate management by the Office of the design development phase of the capital master plan. |
По мнению УСВН, новое утвержденное штатное расписание, включающее 11 должностей категории специалистов и 9 должностей категории общего обслуживания, свидетельствует о достижении значительного прогресса в деле обеспечения того, чтобы это Управление обеспечивало надлежащее управление деятельностью на этапе разработки Генерального плана капитального ремонта. |
As shown in section VIII, table B, of the report, the current staffing establishment of the Office provides for two professional posts and two Local level posts. |
Как показано в разделе VIII, таблица B, доклада, нынешнее штатное расписание Отделения состоит из двух должностей категории специалистов и двух должностей местного разряда. |
I. Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the proposed staffing of the Information Management and Technology Unit in New York was 1 P-5, 1 G-7 and 19 General Service posts. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемое штатное расписание Группы информационно-технического обеспечения в Нью-Йорке включает одну должность класса С-5, одну должность разряда О-7 и 19 должностей категории общего обслуживания. |
UNCTAD had been the focal point for the review and implementation of the programmes of action for LDCs for many years and the structural changes proposed by the Secretary-General would have an impact on its staffing and some aspects of its operations. |
ЮНКТАД на протяжении многих лет выполняла роль координатора по обзору и осуществлению программ действий для НРС, и предлагаемые Генеральным секретарем структурные преобразования повлияют на его штатное расписание и некоторые аспекты его деятельности. |
An adjustment to the staffing establishment of the Office is also proposed through the establishment of an Associate Budget Officer (National Officer) post in the Budget Unit. |
В штатное расписание Канцелярии предлагается также внести изменения на основе создания в Бюджетной группе должности помощника сотрудника по бюджетным вопросам (национальный сотрудник-специалист). |
The current staffing establishment of the African Union Peacekeeping Support Team comprises the following posts funded from the support account: 1 P-5 and 1 P-4 at Headquarters and 1 P-5, 3 P-4, 2 P-3 and 2 National General Service staff in Addis Ababa. |
Текущее штатное расписание Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза состоит из следующих должностей, финансируемых со вспомогательного счета: 1 С5, 1 С4 в штабе и 1 С5, 3 С4, 2 С3 и 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания в Аддис-Абебе. |
Considering the volume of cases processed by the Secretaries of the Committee and the Panel, it is critical to the successful functioning of the Field Central Review Board that the staffing complement be maintained at the current level. |
С учетом объема дел, обрабатываемых секретарями Комитета и Группы, крайне важно для обеспечения успешного функционирования Центрального контрольного совета для полевых миссий сохранить штатное расписание в его нынешнем виде. |
The Advisory Committee was informed that the proposed staffing will give the Certification Assistance Cell the capacity to closely monitor the different stages of the electoral process and provide the Special Representative of the Secretary-General with the necessary assistance to certify the results of the parliamentary elections. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что предлагаемое штатное расписание позволит Группе по оказанию помощи в сертификации осуществлять строгий контроль на различных этапах избирательного процесса и предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря необходимую помощь в сертификации результатов парламентских выборов. |
The currently authorized staffing establishment of the Legal and Judicial System Support Division comprises 43 posts (12 international, 25 national, including 17 National Professional Officers, and 6 United Nations Volunteers). |
Утвержденное на сегодняшний день штатное расписание Отдела по поддержке судебно-правовой системы включает 43 должности (12 должностей международных сотрудников, 25 - национальных сотрудников, в том числе 17 национальных сотрудников-специалистов, и 6 добровольцев Организации Объединенных Наций). |
The Human Resources Management Section, with a current staffing establishment of 61 posts (20 international and 28 national, including 3 National Professional Officers and 13 United Nations Volunteers), is responsible for the recruitment of personnel and the administration of the staff of the Mission. |
Секция управления людскими ресурсами, штатное расписание которой в настоящее время составляет 61 должность (20 международных и 28 национальных должностей, в том числе 3 должности национальных сотрудников-специалистов и 13 добровольцев Организации Объединенных Наций), отвечает за набор персонала и управление сотрудниками Миссии. |
The Committee concurs with that position and is of the view that, given the reliance of UN-Habitat on the receipt of extrabudgetary funding to finance the majority of its personnel, a prudent approach should be taken so that staffing is in alignment with the availability of resources. |
Комитет выражает согласие с этой позицией и придерживается мнения, согласно которому с учетом того, что в отношении финансирования большинства своего персонала ООН-Хабитат полагается на поступление внебюджетных средств, необходимо применять взвешенный подход, с тем чтобы штатное расписание соответствовало положению дел с наличием ресурсов. |
The staffing proposed for 2012 consists of 2,558 positions, comprising 526 international staff (321 Professional and 205 Field Service), 1,952 national staff (291 National Professional Officers and 1,661 Local level) and 80 United Nations Volunteers. |
Предложенное на 2012 год штатное расписание содержит 2558 должностей, включая 526 международных сотрудников (321 категории специалистов и 205 полевой службы), 1952 национальных сотрудника (291 национальных сотрудников-специалистов и 1661 местного разряда) и 80 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The staffing strength of UNIOGBIS should include my Special Representative, his/her deputy and 38 substantive staff (27 international Professional staff and 11 national Professional staff). |
Штатное расписание ЮНИОГБИС должно включать моего Специального представителя, его/ее заместителя, 38 оперативных сотрудников (27 международных сотрудников категории специалистов и 11 национальных сотрудников категории специалистов). |
There were no changes in the staffing arrangements in the reporting period, which are shown in Table 1, with staff in post as at 30 June 2011 shown in Table 2. |
В отчетный период никаких изменений в штатное расписание, показанное в таблице 1, не вносилось; при этом число штатных сотрудников по состоянию на 30 июня 2011 года показано в таблице 2. |
As a result of the review of the Mission's organizational structure, the proposed staffing establishment of the substantive component would reflect 423 posts, representing a net decrease of 8 posts from the 2001/02 establishment. |
В результате структурной реорганизации Миссии предлагаемое штатное расписание основного компонента будет включать 423 должности, что отражает сокращение числа должностей на 8 по сравнению со штатным расписанием на 2001/02 год. |
The representative of the Secretariat stated the view that raising the retirement age would provide more stability in the staffing table and ensure the availability of senior staff for the training of new staff members. |
Он также указал на то, что повышение возраста выхода в отставку позволило бы сделать более стабильным штатное расписание и обеспечить наличие старших сотрудников для обучения нового персонала. |
The United Nations Volunteers staffing for 2012 would include the proposed redeployment of 14 Volunteers throughout various Mission locations in Afghanistan, as detailed in table 5. |
Штатное расписание должностей добровольцев Организации Объединенных Наций на 2012 год предусматривает предлагаемое перераспределение 14 должностей добровольцев в различных пунктах базирования Миссии в Афганистане, как показано в таблице 5. |