On that basis, between six and seven staff in the Health and Life Insurance Section funded from the peacekeeping support account would be required, whereas the current staffing establishment of the Section provides for three GS staff. |
Таким образом, Секции медицинского страхования и страхования жизни потребуется шесть-семь должностей, финансируемых со вспомогательного счета операций по поддержанию мира, в то время как на сегодняшний день штатное расписание Секции включает три должности). |
It is also proposed that the approved Administrative Assistant post currently reflected in the staffing establishment of the Mission headquarters in N'Djamena be redeployed to the forward headquarters in Abéché. |
Предлагается также перевести утвержденную должность младшего сотрудника по административным вопросам, в настоящее время входящую в штатное расписание штаба Миссии в Нджамене, в передовой штаб в Абеше. |
In order to increase efficiency of transportation services and establish a pool of drivers, it is proposed that two Driver posts, reflected in the staffing establishment of the Mission headquarters in N'Djamena and the forward headquarters in Abéché, be redeployed to the Transport Section. |
В целях повышения эффективности транспортных услуг и создания группы водителей предлагается передать две должности водителей, включенные в штатное расписание штаб-квартиры Миссии в Нджамене и передового штаба в Абеше, в Транспортную секцию. |
The current professional staffing in the Africa Division comprises one D-2, two D-1, three P-5, five P-4, three P-3 and one P-2 posts funded from the support account and the regular budget. |
В настоящее время штатное расписание Отдела стран Африки предусматривает следующие должности категории специалистов, финансируемые по линии вспомогательного счета и из регулярного бюджета: одну должность класса Д2, две - Д1, три - С5, пять - С4, три - С3 и одну - С2. |
The Advisory Committee saw merit in the proposed establishment of a new Partnership Facility and recommended approval of the staffing proposals, including for the new position of Under-Secretary-General, on the understanding that the proposed staff would work on partnership issues within existing arrangements. |
Консультативный комитет считает разумным создание нового Фонда партнеров и рекомендует утвердить предложенное для нее штатное расписание, включая создание двух новых должностей уровня заместителя Генерального секретаря, при том понимании, что предложенный персонал будет заниматься вопросами партнерств в рамках существующих процедур. |
The staffing establishment of the Contingent-Owned Equipment Unit at Mission headquarters in Kinshasa would be strengthened by the addition of 1 Administrative Assistant (Field Service) post offset by the abolition of one General Service (Other level) post. |
Штатное расписание Группы по имуществу, принадлежащему контингентам, в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет укреплено путем включения в него одной должности сотрудника по административным вопросам (категория полевой службы), что будет компенсировано ликвидацией одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды). |
In view of the growing workload and complexity of tasks in the area of political and civil affairs in recent times, the review team recommended a small increase in the staffing of the Office of the Chief of Mission and the civil affairs branch. |
С учетом возросшей в последнее время рабочей нагрузки и сложности задач в области политических и гражданских вопросов группа по обзору рекомендовала несколько расширить штатное расписание канцелярии Главы миссии и сектора по гражданским вопросам. |
The staffing table currently before the Committee showed a reduction in General Service posts, which had released resources for the strengthening of the junior Professional ranks. |
Штатное расписание, имеющееся в распоряжении Комитета, предусматривает сокращение числа должностей категории общего обслуживания, что позволяет высвободить ресурсы для увеличения числа должностей младших сотрудников категории специалистов. |
The memorandum mentioned that for functions under direct UNHCR supervision, staff members should be recruited either under the United Nations Staff Regulations and Rules, against a post on the official UNHCR staffing table or under a fixed-term appointment not exceeding 364 days. |
В меморандуме указывается, что для выполнения функций под непосредственным контролем УВКБ следует осуществлять набор сотрудников либо в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций на должности, включенные в официальное штатное расписание УВКБ, либо на условиях назначения на срок, не превышающий 364 дня. |
The Secretary-General estimates the requirements for the creation of an ethics office at $3,801,100 and proposes a staffing establishment of 16 posts as follows: |
Генеральный секретарь оценивает потребности в ресурсах на создание бюро по вопросам этики в 3801100 долл. США и предлагает следующее штатное расписание в количестве 16 должностей: |
The Committee notes that staffing of subprogramme 1 includes 13 P-4/P-3 posts; UNCTAD as a whole has 126 P-4/P-3 posts. |
Комитет отмечает, что штатное расписание подпрограммы 1 включает 13 должностей класса С4/С3; ЮНКТАД в целом имеет 126 должностей класса С4/С3. |
The following sections describe the selection of the premises, the structure, functions and staffing of the Office of the Prosecutor and the Registry, the role of the Management Committee and the relationship between the Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. |
Последующие разделы посвящены таким аспектам, как подбор помещений, структура, функции и штатное расписание Канцелярии Обвинителя и Секретариата, роль Комитета по вопросам управления и взаимоотношения между Специальным судом и Комиссией по установлению истины и примирению. |
The proposed staffing reflects the consolidation of the Political Affairs Office and the Office of the Political Affairs Advisor into a single Political Affairs Office, headed by the Political Affairs Advisor. |
Предлагаемое штатное расписание отражает объединение Бюро по политическим вопросам и Канцелярии советника по политическим вопросам в единое Бюро по политическим вопросам, возглавляемое советником по политическим вопросам. |
The staffing establishment of the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters from all sources of funding has grown from fewer than 300 in 1998 to a proposed strength of 628 in 2002. |
Штатное расписание Департамента в Центральных учреждениях, включая должности, финансируемые из всех источников финансирования, включавшее в 1998 году менее 300 должностей, выросло до предлагаемых 628 должностей в 2002 году. |
Accordingly, the Committee recommended that the budget be maintained at $582 million and that the staffing table be maintained at 1,695 posts pending action by the Council and the submission of a new budget. |
Соответственно, Комитет рекомендовал сохранить бюджет в объеме 582 млн. долл. США и оставить штатное расписание на уровне в 1695 должностей до принятия решения Советом и представления нового бюджета. |
The Unit would control the Mission's staffing table and would be responsible for the post management of the Mission and also support Resource Mobilization, Trust Fund Programme and Quick-Impact Projects. |
Группа будет контролировать штатное расписание Миссии, отвечать за назначение на должности в Миссии и, кроме того, поддерживать программу мобилизации ресурсов, создание целевых фондов и разработку проектов быстрой отдачи. |
For the next period, from 1 July 2001 to 30 June 2002, it is proposed that the civilian staffing establishment for UNDOF be increased by two posts, from 125 to 127 posts. |
Штатное расписание гражданского персонала СООННР на следующий период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года предлагается увеличить на две должности. |
It recommends that the functions of the proposed P-5 post for the Department of Field Support above) be accommodated from within the existing staffing capacity approved under the support account for 2008/09. |
Он рекомендует, чтобы функции предложенной должности С-5 в Департаменте полевой поддержки выше) были включены в действующее штатное расписание, утвержденное в рамках вспомогательного счета на 2008/09 год. |
In addition to the retention of 196 posts at the beginning of the financial period, the proposed staffing table will be retained through until 31 December rather than a further drawdown taking place on 30 September 2003. |
Помимо сохранения 196 должностей в начале финансового периода предлагаемое штатное расписание предусматривает сохранение всех должностей до 31 декабря включительно вместо намеченного на 30 сентября 2003 года дальнейшего сокращения. |
In line with the Force's shift to the supply chain management and modularization and shared services model (two of the four pillars of the global field support strategy), the alignment and adjustment of the staffing complement of Regional Communications and Information Technology Services are proposed. |
В соответствии с переходом Сил на управление системой снабжения и ее модуляризацией, а также с моделью совместного обслуживания (два из четырех основных компонентов Глобальной стратегии полевой поддержки) в штатное расписание Региональных служб связи и информационных технологий предлагается внести соответствующие корректировки и изменения. |
In view of the multilingual environment in which the Mission operates, the proposed staffing establishment of UNMIT includes 14 international and 585 national Translators/Interpreters and Language Assistant posts, primarily in support of the United Nations police and in support of the elections. |
Поскольку Миссия работает в многоязычной среде, предлагаемое штатное расписание ИМООНТ включает 14 международных должностей и 585 национальных должностей письменных/устных переводчиков и помощников по языковой поддержке, главным образом для оказания поддержки полиции Организации Объединенных Наций и помощи при проведении выборов. |
25A. The net negative growth of $24,900 relates to the following changes proposed in the staffing of the Executive Office: |
25А. Чистое сокращение в размере 24900 долл. США связано со следующими изменениями, которые предлагается внести в штатное расписание Административной канцелярии: |
The Committee was informed that at the present time the staffing establishment of UNTAC consists of 54 international staff, 13 local staff and 5 staff with special service agreements. |
Комитету было сообщено, что на настоящее время штатное расписание ЮНТАК включает 54 международных сотрудника, 13 местных сотрудников и 5 сотрудников, набранных в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании. |
The Secretary-General has examined the current staffing of MINURSO and believes that because of the importance and the specific nature of the duties performed by the unit (cargo handling, aircraft and road/ground transportation, etc.) its current strength is appropriate. |
Генеральный секретарь изучил нынешнее штатное расписание МООНРЗС и считает, что с учетом важного значения и специфического характера обязанностей, выполняемых этим подразделением (обработка грузов, воздушные и наземные перевозки и т.д.), его нынешняя численность является обоснованной. |
The provision of support to the operations of UNMISET is the responsibility of the Division of Administration, the proposed staffing establishment of which reflects adjustments stemming from the reduced size of the mission and its revised tasks. |
Поддержка операций МООНПВТ входит в круг обязанностей Административного отдела, штатное расписание которого отражает корректировку, обусловленную сокращением численности Миссии и пересмотром ее задач. |