During the 2006/07 financial period, for the first time, MINURSO introduced 23 United Nations Volunteers in its civilian staffing table. |
В 2006/07 финансовом году МООНРЗС впервые включила в свое штатное расписание гражданского персонала 23 добровольца Организации Объединенных Наций. |
Present and proposed organizational structure of the Economic Commission for Africa and proposed staffing of subregional offices |
Нынешняя и предлагаемая организационные структуры Экономической комиссии для Африки и предлагаемое штатное расписание субрегиональных представительств |
3.31 Accordingly, it is proposed that the current staffing of the Electoral Assistance Division be augmented by a new P-4 post of political affairs officer. |
3.31 В этой связи предлагается добавить в нынешнее штатное расписание Отдела по оказанию помощи в проведении выборов новую должность сотрудника по политическим вопросам класса С-4. |
This would result in a proposed staffing of 20 investigators for trial support with overall supervision and coordination provided by 3 team leaders at the P-4 level. |
В результате этого предлагаемое штатное расписание будет включать в себя 20 следователей для судебной поддержки, причем функции по общему надзору и координации будут обеспечиваться тремя руководителями групп на уровне С-4. |
The Office of Internal Oversight Services recommends that the United Nations Office at Nairobi determine the proper level and allocation of staffing necessary to carry out this function. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби определить соответствующие кадровые потребности и составить штатное расписание, необходимое для выполнения этой функции. |
The proposed post structure for the Investigations Division for 2005 relates to the continuation of the staffing component approved in 2004, namely 106 temporary posts. |
В 2005 году предлагается сохранить штатное расписание Следственного отдела, утвержденное в 2004 году и предусматривающее финансирование 106 временных должностей. |
This brings the current staffing complement for the International Tribunal for the Former Yugoslavia appeals to two legal officers. |
В результате этого нынешнее штатное расписание сотрудников по апелляциям по линии Международного трибунала по бывшей Югославии включает двух сотрудников по правовым вопросам класса С-4. |
The level of staffing of the women's desk had to be seen in terms of the Government's philosophy of being very firmly focused on outcomes. |
Штатное расписание Бюро по положению женщин следует рассматривать в свете четкой ориентированности государства на достижение конкретных результатов. |
Its authorized staffing comprises some 1,180 posts with a budget of $295 million in the biennium 2000-2001. |
Утвержденное штатное расписание Отделения включает 1180 должностей; бюджет на двухгодичный период 2000 - 2001 годов составляет 295 млн. долл. США. |
The Advisory Committee recalls that the authorized staffing component for the period included 20 international staff posts and 83 locally recruited staff. |
Консультативный комитет напоминает, что утвержденное штатное расписание за этот период включало в себя 20 должностей международных сотрудников и 83 должности сотрудников, набираемых на местной основе. |
The total staffing proposed for the Commission for the period from 1 January through 31 December 2008 is 253, as distributed in the table above. |
Предлагаемое штатное расписание Комиссии на период с 1 января по 31 декабря 2008 года предусматривает в общей сложности 253 должности, разбивка которых по категориям показана в приведенной выше таблице. |
Ultimately, the staffing table of the office and job descriptions should be reviewed to ensure that new strategic priorities are addressed. |
В конечном счете следует проанализировать штатное расписание отделения и описание должностных функций для обеспечения выполнения новых стратегических приоритетных задач. |
The Advisory Committee was informed that the current staffing establishment of the Witnesses and Victims Support Sections for the prosecution and the defence totalled 41 posts. |
Консультативный комитет был информирован о том, что нынешнее штатное расписание секций помощи свидетелям обвинения и защиты и потерпевшим насчитывает в общей сложности 41 должность. |
The staffing and structure of the division will be reviewed to enable the division to fulfil the roles and functions assigned by its Charter. |
Штатное расписание и структура отдела будут пересматриваться, с тем чтобы обеспечить отделу возможность выполнять роли и функции, предписанные его регламентом. |
The staffing table for trust fund support in 2002-2003 shows an increase of 6 posts from 8 to 14. |
Штатное расписание на 2002-2003 годы для целей поддержки целевых фондов показывает увеличение на 6 должностей - с 8 до 14. |
The proposed staffing establishment of the Section also takes into account a requirement that minimum manning levels must be maintained in the presence of aircraft on the ground. |
Предлагаемое штатное расписание Секции также учитывает необходимость обеспечения минимального персонала для обслуживания летательных аппаратов на земле. |
The revised staffing reflects the establishment of the following new offices: |
Пересмотренное штатное расписание предусматривает создание следующих новых канцелярий: |
Therefore, the further decentralization of some functions from Khartoum to the regions is required, as also reflected in staffing changes under the support component. |
В этой связи требуется обеспечить дальнейшую децентрализацию отдельных функций и передать их из Хартума в регионы, что также отражено в изменениях, внесенных в штатное расписание, в разделе, посвященном компоненту поддержки. |
In addition, staffing changes are proposed in the various office locations as set out below. |
Кроме того, в ряде отделений в штатное расписание предлагается внести изменения, о которых речь пойдет ниже. |
The staffing in the Operations Room of the Situation Centre includes five posts at the P-3 level that have been filled by officers seconded from Member States. |
Штатное расписание Оперативной комнаты Оперативного центра включает пять должностей класса С-З, которые ранее замещались сотрудниками, откомандированными государствами-членами. |
The staffing establishment of the Division, including the 16 additional temporary posts, would comprise 148 posts. |
В штатное расписание Отдела, включающее 16 дополнительных временных должностей, будет входить 148 должностей. |
The proposed staffing establishment provides for a net increase of two international posts and the conversion of 173 general temporary assistance positions for interpreters to established posts. |
Предлагаемое штатное расписание предусматривает чистое увеличение на две должности международных сотрудников и преобразование 173 временных должностей устных переводчиков в штатные должности. |
The staffing allocation is based on the size of the peacekeeping operations and the location and complexity of their mandates, also in accordance with the Brahimi principle. |
Штатное расписание этих подразделений будет определяться размерами миротворческих операций, их местонахождением и сложностью мандата, что также соответствует принципу Брахими. |
The recommended staffing of the Office of Administration of Justice is contained in annex III to the report of the Redesign Panel. |
Рекомендуемое штатное расписание Управления по вопросам отправления правосудия содержится в приложении III к докладу Группы по реорганизации. |
In terms of staff, the OHCHR staffing table regressed by 18 regular posts between the 1996-1997 and 1998-1999 bienniums. |
Что касается персонала, то штатное расписание УВКПЧ в двухгодичный период 1998-1999 годов сократилось по сравнению с двухгодичным периодом 1996-1997 годов на 18 единиц. |