The current staffing establishment of 224 posts (74 international, 133 local level and 17 United Nations Volunteers) remains unchanged. |
Нынешнее штатное расписание, включающее 224 должности (74 должности международных сотрудников, 133 - местных сотрудников и 17 добровольцев Организации Объединенных Наций), остается без изменений. |
In view of its observations and recommendations set out above (see, in particular, para. 29), the Committee recommends that the General Assembly approve the overall staffing of 400 temporary posts. |
Исходя из своих замечаний и рекомендаций, изложенных выше (см., в частности, пункт 29), Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить общее штатное расписание на 400 временных должностей. |
In this connection, I am including preliminary provisions in the forthcoming report on the proposed 1999 programme budget for UNSMA, which will include its new staffing table and other pertinent details. |
В этой связи я излагаю предварительные потребности в подготавливаемом в настоящее время докладе о предлагаемом бюджете по программам СМООНА на 1999 год, в который войдет новое штатное расписание, а также другие соответствующие подробные данные. |
As requested by the General Assembly in its resolution 52/8, the proposed staffing has been established with a view to maximizing the employment of local staff, whenever appropriate, in lieu of international General Service staff. |
В соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/8, предлагаемое штатное расписание составлялось таким образом, чтобы максимально задействовать, где это возможно, местные кадры вместо международных сотрудников категории общего обслуживания. |
In Vienna, the proposed staffing was also based on an analysis of needs, taking into account the reduction in the workload for United Nations Industrial Development Organization as well as the ability to fill posts, some of which had been vacant since 1986. |
В Вене предлагаемое штатное расписание также основывалось на анализе потребностей с учетом уменьшения рабочей нагрузки Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, а также возможности заполнения должностей, некоторые из которых оставались вакантными с 1986 года. |
Approves the staffing proposal for the Office of the Deputy Secretary-General, subject to provision for just two of the three proposed General Service posts; |
утверждает предлагаемое штатное расписание Канцелярии первого заместителя Генерального секретаря лишь при условии создания только двух из трех предлагаемых должностей категории общего обслуживания; |
It is expected that considerable progress can be made during the 1998-1999 biennium and the revised staffing table will be presented to the Commission in the proposed budget for 2000-2001. |
Как ожидается, значительный прогресс в этой связи может быть достигнут в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов и пересмотренное штатное расписание будет представлено Комиссии в предлагаемом бюджете на 2000-2001 годы. |
The 1998-1999 staffing reflects the proposed abolition of three General Service (Other level) posts, in view of the cyclical nature of the workload of UNPA. |
Штатное расписание на 1998-1999 годы отражает предлагаемое упразднение трех должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в связи с цикличным характером рабочей нагрузки ЮНПА. |
That level of staffing includes the reclassification of the post of Chief, Sales and Marketing Unit, from the P-3 to the P-4 level. |
Такое штатное расписание предусматривает реклассификацию должности начальника Группы продажи и сбыта с уровня С-З до уровня С-4. |
In comparison with the approved budget for the prior biennium, the proposed staffing for the biennium 2000-2001 includes two new P-4 posts. |
По сравнению с предыдущим утвержденным бюджетом на двухгодичный период предлагаемое штатное расписание на двухгодичный период 2000-2001 годов включает две новые должности класса С-4. |
It is proposed to maintain the present staffing of this section, consisting of eight posts at the P-3, P-2 and General Service (Other level) levels. |
Предлагается сохранить нынешнее штатное расписание этой Секции, предусматривающее восемь должностей уровня С-З, С-2 и категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The staffing of the Security and Safety Section in Arusha would consist of 46 posts, including 1 new international Security Service post. |
Штатное расписание Секции охраны и безопасности в Аруше будет состоять из 46 должностей, включая одну новую должность сотрудника службы охраны, набираемого на международной основе. |
Further, the present total staffing of the Kigali Administrative Services Section (53 posts) would be augmented by 11 new posts in the areas of finance and security and safety. |
Кроме того, нынешнее общее штатное расписание Административной секции в Кигали (53 должности) будет увеличено на 11 новых должностей в области финансов и обеспечения охраны и безопасности. |
He would shortly submit a final report on the matter, and the staffing table would be determined within the framework of preparations for the programme budget for the biennium. |
В скором времени будет представлен соответствующий окончательный доклад, и в процессе разработки бюджета на двухгодичный период будет подготовлено штатное расписание. |
It is proposed to augment the staffing table in 1998 by four General Service (Other level) posts, one as a documents control assistant and three as bilingual typists (English and French). |
В 1998 году предлагается дополнительно включить в штатное расписание четыре должности категории общего обслуживания (прочие разряды), одну должность помощника по контролю за документацией и три должности машинисток со знанием двух языков (английского и французского). |
The existing staffing table for the Unit includes two existing P-5 and two P-4 posts. |
Нынешнее штатное расписание Группы включает две имеющиеся должности С-5 и две должности С-4. |
Did staffing table 1.17, for example, include the Secretary-General's special envoys and special representatives? |
Так, включены ли в штатное расписание в таблице 1.17 должности специальных посланников и специальных представителей Генерального секретаря? |
Its staffing would comprise one Chief, four Professionals, two military liaison officers, two civilian police observers and the necessary support staff. |
Штатное расписание по этому направлению деятельности будет включать одну должность начальника, четыре должности категории специалистов, две должности офицеров связи, две должности гражданских политических наблюдателей и необходимый вспомогательный персонал. |
The proposed staffing table reflects the inward redeployment to United Nations information centres and field offices of one D-1 and one P-3 post. |
Предлагаемое штатное расписание отражает введение в информационных центрах Организации Объединенных Наций и отделений на местах одной должности Д-1 и одной должности С-3. |
In 1999, the Finance Section was obliged to supplement its staffing through the redeployment of four posts and the use of general temporary assistance funds for one post. |
В 1999 году Финансовая секция была вынуждена включить в свое штатное расписание дополнительные должности посредством перевода четырех должностей из других подразделений и использования средств на одну должность временного сотрудника общего назначения. |
The proposed staffing table includes the redeployment of one P-2/1 post to the Office of the Assistant-Secretary-General and the abolition of one General Service post. |
Предлагаемое штатное расписание предусматривает перевод одной должности С-2/1 в Канцелярию помощника Генерального секретаря и упразднение одной должности категории общего обслуживания. |
The Secretary-General would be allowed to proceed with the redeployment of posts among various offices of the Mission, although the staffing table has not yet been approved for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001. |
Генеральный секретарь будет иметь возможность осуществить перераспределение должностей между различными подразделениями Миссии, хотя штатное расписание на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года еще не утверждено. |
It is proposed to strengthen the currently authorized staffing establishment of 4 personnel, through the establishment of one Training Officer position and one Administrative Assistant post. |
Нынешнее утвержденное штатное расписание в количестве 4 сотрудников предлагается укрепить путем создания одной внештатной должности сотрудника по вопросам профессиональной подготовки и одной штатной должности административного помощника. |
The report of the Secretary-General before the Council sets out the proposed structure and staffing of BINUCA, as requested by the Council in April. |
В докладе Генерального секретаря, находящегося на рассмотрении Совета, содержится предлагаемая структура и штатное расписание ОПООНМЦАР, которые Совет просил подготовить в апреле этого года. |
It is remarkable that the number of respondent replies submitted by the Unit nearly doubled in 2003, shortly after its staffing table had been augmented by an additional P-4 legal officer, bringing the total number of Professional posts to five. |
Примечательно, что в 2003 году практически удвоилось число ответов ответчика, представленных Группой, вскоре после добавления в ее штатное расписание еще одной должности сотрудника по правовым вопросам класса C-4, в результате чего общее число должностей сотрудников категории специалистов достигло пяти. |