In addition to the further downsizing and downward reclassification of international and national staff for the period 2005-2006, the proposed staffing table reflects the following changes: |
В дополнение к дальнейшему сокращению численности персонала и снижению классов должностей международных и национальных сотрудников в 2005/06 году предлагаемое штатное расписание отражает следующие изменения: |
In any case, the Committee points out that the current staffing establishment under component 4, humanitarian and development cooperation, should be sufficient to absorb the additional functions, pending developments with regard to voluntary contributions. |
Комитет отмечает, что в любом случае действующее штатное расписание по компоненту 4, координация деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития, позволяет обеспечить выполнение дополнительных функций имеющимися кадровыми ресурсами до разрешения вопроса о добровольных взносах. |
The approved staffing establishment of the Division of Administration was predicated on the centralized provision from the Operation's headquarters in Bujumbura of administrative, logistical and technical support to the mission's substantive, military and civilian personnel. |
Утвержденное штатное расписание Административного отдела было установлено с учетом необходимости централизованного обеспечения штабом Операции в Бужумбуре административной, материально-технической и технической поддержки основному, военному и гражданскому персоналу миссии. |
The staffing establishment of the Unit at Mission headquarters in Kinshasa would be strengthened by the proposed establishment of 1 new Site Supervisor post (national General Service staff). |
Штатное расписание Группы в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет укреплено путем предлагаемого создания одной новой должности сотрудника по контролю за объектами (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
In connection with the acquisition of additional airfield support vehicles, the staffing establishment of the Transport Section at Mission headquarters would be strengthened by the proposed establishment of 1 Transport Assistant (Field Service) post. |
В связи с приобретением дополнительных автотранспортных средств, которые будут использоваться на аэродроме, штатное расписание Транспортной секции в штаб-квартире Миссии будет укреплено за счет предлагаемого создания 1 должности сотрудника по вопросам транспорта (категория полевой службы). |
The Agency however, cannot afford to reduce staff as a deficit-reduction measure, not only because the current level of staffing is below acceptable standards, but also because of the short-term financial implications of paying termination indemnities. |
Вместе с тем, Агентство не в состоянии прибегнуть к сокращению штатов в качестве меры уменьшения дефицита ресурсов не только потому, что нынешнее штатное расписание значительно меньше приемлемых норм, но и ввиду краткосрочных финансовых последствий, обусловленных выплатой выходных пособий. |
In accordance with the financing and budget decisions taken in 2013 (BC-11/26, RC-6/16 and SC-6/30), the indicative staffing table for the Secretariat for the biennium 20142015 includes posts funded from the three conventions. |
В соответствии с финансовыми и бюджетными решениями, принятыми в 2013 году (БК11/26, РК-6/16 и СК-6/30), в ориентировочное штатное расписание для секретариата на двухгодичный период 2014-2015 годов включаются должности, финансируемые за счет средств трех конвенций. |
With a view to maintaining the Communication and Public Information Office as an efficient strategic operational tool, while rationalizing its staffing requirements, a reduction of four staff is proposed; this will not pose any constraints to the operational capacity of the section. |
В целях поддержания нормального функционирования Управления связи и общественной информации как эффективного стратегического оперативного инструмента при оптимизации его кадровых потребностей предлагается сократить штатное расписание на четыре должности; это никоим образом не скажется на оперативном потенциале Секции. |
The staffing table for the Foundation in the biennium 2006 - 2007 will remain at the same level as for the biennium 2004 - 2005. |
Штатное расписание должностей, финансируемых из Фонда в течение двухгодичного периода 20062007 годов, останется на том же уровне, что и в двухгодичный период 20042005 годов. |
OHCHR will need to make substantial changes in its staffing and personnel situation if the goals of the present plan of action are to be met. |
УВКПЧ необходимо будет внести существенные изменения в свою кадровую структуру и штатное расписание, с тем чтобы можно было достигать целей, предусмотренных настоящим планом действий. |
The full staffing complement of the Department of Peacekeeping Operations proposed for 2006-2007 is as follows: |
Полное штатное расписание Департамент операций по поддержанию мира, предлагаемое на 2006 - 2007 годы, является следующим: |
The mission of OHCHR continued the dialogue with Qatari counterparts on pending issues such as the draft agreement, staffing, location of the documentation facility and partnerships with institutions in Qatar and elsewhere in the region. |
Миссия УВКПЧ способствовала продолжению диалога с катарскими партнерами по остающимся нерешенными вопросам, таким, как, проект соглашения, штатное расписание, местонахождение центра документации и партнерство с институтами в Катаре и других странах региона. |
In addition, the staffing strength of the Mission was revised from 883 (January-March 2006) to 1,201 (April-December 2006). |
Кроме того, было пересмотрено штатное расписание с 883 должностей (январь - март 2006 года) до 1201 должности (апрель-декабрь 2006 года). |
Furthermore, the staffing strength of the Mission was revised from 29 (January-March 2006) to 32 (April-December 2006) and would be 33 in 2007. |
Кроме того, штатное расписание Миссии было увеличено с 29 (январь - март 2006 года) до 32 (апрель - декабрь 2006 года) и составит 33 добровольца в 2007 году. |
In that connection, the senior management of DGAACS informed OIOS that at the end of 1997, a few months after the establishment of the new Department, its staffing table was reduced by about 80 posts at Headquarters. |
В этой связи руководство ДДГАКО уведомило УСВН о том, что к концу 1997 года, т.е. через несколько месяцев после создания нового департамента, его штатное расписание в Центральных учреждениях сократилось почти на 80 должностей. |
Subject to approval of the proposals herein, the staffing of the General Services Section will increase by a total of 14 posts during this budget period. |
При условии утверждения содержащихся в настоящем документе предложений штатное расписание Секции общего обслуживания в ходе текущего бюджетного периода увеличится на 14 должностей. |
II. As indicated in paragraph A..2, the staffing component of the Office of the Under-Secretary-General is proposed to be strengthened by the establishment of three new posts and the reclassification of one P-4 to the P-5 level. |
Как указано в пункте A..2, штатное расписание Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается укрепить путем учреждения трех новых должностей и реклассификации одной должности класса С-4 до С-5. |
The Advisory Committee notes that staffing of the Division of Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration is to consist of 21 international staff, 10 national staff and 12 United Nations Volunteers (ibid., paras. 37-39). |
Консультативный комитет отмечает, что штатное расписание Отдела по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции будет состоять из 21 международного сотрудника, 10 национальных сотрудников и 12 добровольцев Организации Объединенных Наций (там же, пункты 37 - 39). |
The proposed staffing would also provide the capacity at any one time to have two staff members fully engaged in planning either a new mission or change the concept of operations as part of an integrated task force or working group. |
Кроме того, предлагаемое штатное расписание создаст потенциал, позволяющий в любой конкретный момент двум сотрудником всецело заниматься либо планированием какой-либо новой миссии, либо внесением изменений в концепцию операций в составе комплексной целевой или рабочей группы. |
The current staffing establishment consists of 169 regular budget posts and 11 support account posts. |
Нынешнее штатное расписание Управления включает 169 должностей, финансируемых по регулярному бюджету, а также 11 должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
The additional posts would bring the staffing table of the Convention secretariat financed by the core budget up to the following totals in 2003: |
С учетом дополнительных должностей штатное расписание секретариата Конвенции, финансируемое из основного бюджета, в 2003 году будет выглядеть следующим образом: |
The authorized staffing is provisional, pending legislative action, and the planned strength takes into account a projected 10 per cent vacancy rate, as follows: The Advisory Committee continues to be concerned about the difficulties of recruiting qualified civilian personnel in a timely manner. |
Санкционированное штатное расписание носит временный характер, поскольку еще нет директивного решения на этот счет, а планируемая численность учитывает 10-процентную норму вакансий: Комитет по-прежнему обеспокоен трудностями с обеспечением своевременного набора квалифицированного гражданского персонала. |
By the same resolution, the General Assembly also decided that the staffing table for the Tribunal should remain at levels approved for 2001 until further review at its March 2002 session. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила также, что штатное расписание Трибунала должно оставаться на уровне, утвержденном на 2001 год, вплоть до дальнейшего рассмотрения на сессии в марте 2002 года. |
The Committee points out that the staffing tables and cost estimates in the budget document should be up to date and any unforeseen changes should be indicated in a timely manner. |
Комитет подчеркивает, что штатное расписание и сметы расходов в бюджетном документе должны отражать свежие данные, а любые непредвиденные изменения должны доводиться до сведения своевременно. |
Table 2.B of the Secretary-General's report shows the current staffing including regular budget posts in the Office of Operations as follows: |
В таблице 2.В доклада Генерального секретаря приводится следующее штатное расписание Управления операций, включая должности, финансируемые из регулярного бюджета: |