| The staffing table for the Regional Office for Central Asia was increased by two Local level posts. | Штатное расписание Регионального отделения для Центральной Азии было увеличено на две должности местного разряда. |
| The Office of External Relations had a staffing complement of six posts). | Штатное расписание Бюро внешних сношений включало шесть должностей). |
| It is now proposed to incorporate these posts into the UNOMIG staffing table. | В настоящее время предлагается включить эти должности в штатное расписание МООННГ. |
| The Committee suggests the re-examination of the staffing and role of this Section. | Комитет предлагает заново рассмотреть штатное расписание и роль данной секции. |
| In the various sections under the Service, the current staffing has been reconfigured for optimum utilization of human resources. | В ряде подразделений этой секции нынешнее штатное расписание было видоизменено в интересах оптимального использования людских ресурсов. |
| The proposed staffing and grade structure of UNMIK is, in the view of the Advisory Committee, significantly inflated. | По мнению Консультативного комитета, предлагаемое штатное расписание и структура должностных классов МООНВАК значительно завышены. |
| The present staffing of the unit, consisting of three posts, is to be maintained. | Предлагается сохранить нынешнее штатное расписание группы, включающее три должности. |
| The staffing approved is presented in the table. | Утвержденное штатное расписание представлено в таблице. |
| The proposed staffing establishment of the immediate offices of the Regional Administrative Officers would comprise a total of 13 posts. | Предлагаемое штатное расписание канцелярий руководителей региональных административных отделений включает в общей сложности 13 должностей. |
| In summary, it is proposed to increase the total staffing of the subregional offices by 15 posts. | В целом предлагается увеличить общее штатное расписание субрегиональных представительств на 15 должностей. |
| Four local-level positions are added to the staffing table in the field offices. | Штатное расписание отделений на местах увеличено на четыре должности местного разряда. |
| The current staffing establishment can cover only 4 of the 13 districts. | Нынешнее штатное расписание обеспечивает охват лишь 4 из 13 округов. |
| The staffing of the Section would be reduced by 38 posts and positions. | Таким образом, штатное расписание Секции сокращается на 38 должностей. |
| The proposed staffing reflects an increase of 1 P-5 post for a Chief Resident Auditor. | Предлагаемое штатное расписание учитывает введение одной дополнительной должности С5 главного ревизора-резидента. |
| The current and proposed staffing for the period under review is provided in the following table. | Нынешнее и предлагаемое штатное расписание на рассматриваемый период показано в следующей таблице. |
| That will result in the revised proposed staffing of 1,159 posts for the East Timor Public Administration. | В результате пересмотренное штатное расписание Государственной администрации Восточного Тимора будет насчитывать 1159 должностей. |
| The proposed staffing for the Mission provides also for upward reclassification of a number of posts. | Предлагаемое штатное расписание для Миссии предусматривает также реклассификацию в сторону повышения нескольких должностей. |
| The proposed staffing table also reflects the redeployment to ECLAC of three posts from UNCTAD. | Предлагаемое штатное расписание отражает также перевод в ЭКЛАК трех должностей из ЮНКТАД. |
| The Advisory Committee indicated that the size of the staffing table for Brindisi should be reviewed. | Консультативный комитет отмечает, что необходимо пересмотреть штатное расписание в Бриндизи. |
| A revised staffing table was also proposed for approval. | На утверждение предлагается также пересмотренное штатное расписание. |
| He and his immediate personal staff would be included in the staffing of UNAMI. | Он и его ближайшие сотрудники будут включены в штатное расписание МООНПИ. |
| The proposed staffing for MONUC reflected the expanded mandate of the Mission and the complexity of its activities. | Предлагаемое штатное расписание МООНДРК отражает расширенный мандат Миссии и сложность ее деятельности. |
| In addition, the staffing establishment should be considered on a case-by-case basis. | Кроме того, штатное расписание следует рассматривать в индивидуальном порядке. |
| The staffing component of UNSOA includes a Procurement Section reporting to the Chief, Administrative Services. | В штатное расписание ЮНСОА входит Секция закупок, которая подчиняется начальнику Административной службы. |
| In order to meet the operational requirements of an expanded programme, the staffing capacity of the Section would need to be temporarily reinforced. | Для удовлетворения оперативных потребностей расширенной программы штатное расписание Секции необходимо будет временно усилить. |