| No changes are proposed to staffing requirements for 2013. | В 2013 году какие-либо изменения в штатное расписание вносить не предлагается. |
| Current staffing comprises one P-3 training officer. | Нынешнее штатное расписание включает одну должность класса С3 сотрудника по профессиональной подготовке. |
| Source: UNFPA staffing table as at 1 January 2010. | Источник: штатное расписание ЮНФПА по состоянию на 1 января 2010 года. |
| The staffing approved for these offices was abolished in 2010. | В этой связи в 2010 году утвержденное для них штатное расписание было аннулировано. |
| It therefore recommended acceptance of the staffing and non-staffing resources proposed for that cluster. | Поэтому он рекомендует одобрить штатное расписание и не связанные с персоналом ресурсы, предлагаемые для этой тематической группы. |
| As indicated above, the staffing complement of UNOWA comprises 44 positions. | Как указано выше, штатное расписание ЮНОВА включает 44 должности. |
| In 2014 it is proposed that the staffing establishment of BINUCA remain unchanged. | В 2014 году предлагается оставить штатное расписание ОПООНМЦАР без изменений. |
| A proposed staffing table for 2014/15 is provided in the summary of the report. | Предлагаемое штатное расписание на 2014/15 год приводится в резюме доклада. |
| An expansion of the staffing table was therefore necessary to reflect the requirements. | Таким образом, необходимо увеличить штатное расписание для отражения существующих потребностей. |
| The current staffing is commensurate with the scope of the Mission's operational activities. | Действующее штатное расписание соответствует масштабам оперативной деятельности Миссии. |
| The Secretariat would submit an indicative staffing table for information purposes only. | Секретариат представлял бы ориентировочное штатное расписание только для информационных целей. |
| The staffing table of the Mission was designed with a greater emphasis on qualified national staff than on international staff. | Штатное расписание Миссии составлялось с упором на квалифицированный национальный персонал, а не на международных сотрудников. |
| The staffing of those institutions reflected the "federal character" principle. | Штатное расписание этих учреждений отражает "федеративный" принцип. |
| As a result of those adjustments, the staffing table would reflect significant revisions across categories and post levels. | Ввиду этих корректировок штатное расписание будет отражать значительные изменения по всем категориям и уровням должностей. |
| The mission's staffing establishment has been reviewed in the context of its drawdown and subsequent administrative liquidation. | Штатное расписание миссии было рассмотрено в контексте ее сокращения и последующей ликвидации. |
| A Gender Adviser has been added to the core staffing of the Office. | В штатное расписание Управления была добавлена должность советника по гендерным вопросам. |
| These posts are only being included in the Mission's staffing table for this fiscal period. | Эти должности включаются в штатное расписание Миссии только на текущий бюджетный период. |
| In 2004-2005, it is proposed to maintain the current level of staffing. | В 2004 - 2005 годах предлагается сохранить нынешнее штатное расписание. |
| The proposed staffing of the Office reflects a new P-5 post for the Executive Officer. | Предлагаемое штатное расписание Управления включает новую должность административного сотрудника класса С5. |
| A decrease of 151 posts is reflected in the staffing component of UNTAET. | Штатное расписание ВАООНВТ отражает сокращение на 151 должность. |
| A detailed discussion and comprehensive analysis of the proposed staffing appears in paragraphs 62 to 70 of the Introduction. | Предлагаемое штатное расписание подробно обсуждается и всесторонне анализируется в пунктах 62 - 70 Введения. |
| This post is reflected in the staffing table of the Office for Disarmament Affairs under subsection 3B. | Данная должность включена в штатное расписание Управления по вопросам разоружения по подразделу ЗВ. |
| In administering that authority, it should be borne in mind that the staffing table had not yet been approved. | Следуя такой практике, следует помнить, что штатное расписание еще не утверждено. |
| The Executive Board is hereby requested to approve the revised staffing table. | Настоящим к Исполнительному совету обращается просьба утвердить пересмотренное штатное расписание. |
| Therefore, the post of Library Assistant has been included in the staffing table. | В этой связи в штатное расписание включена должность работника библиотеки. |