In his introductory remarks, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) addressed some of the key issues contained in the UNFPA budget proposal: staffing; renewal of the headquarters lease; the United Nations House programme; the RMS; and training. |
В своих вступительных замечаниях заместитель Директора-исполнителя (политика и административные вопросы) коснулся ряда ключевых вопросов, отраженных в предлагаемом бюджете ЮНФПА: штатное расписание, продление договора об аренде помещений для штаб-квартиры; программа создания Домов Организации Объединенных Наций; СУР; и профессиональная подготовка. |
The present staffing of the section consisting of 55 posts would be augmented by two new posts: one P-3 and one Field Service level. |
Нынешнее штатное расписание Секции, состоящее из 55 должностей, будет увеличено на две новых должности: на одну должность С-3 и одну должность полевой службы. |
In this regard, the resulting staffing table for 1997 will consist of the existing 49 posts, which takes into account the upward reclassification of one SS post to General Service (Principal level), and the establishment of 15 new SS posts. |
С учетом вышеизложенного штатное расписание на 1997 год будет включать в себя существующие 49 должностей и отражать реклассификацию 1 должности службы охраны в сторону повышения до уровня категории общего обслуживания (высший разряд), а также создание 15 новых должностей службы охраны. |
The staffing table composition is therefore as follows: Defence Counsel: two posts; Detention Unit: one post for the Commanding Officer of the Unit; Victims and Witnesses Unit: five posts; and Court Management and Support Services: six posts. |
Штатное расписание выглядит следующим образом: группа адвокатов защиты - две должности; следственный изолятор - одна должность (начальник изолятора); отделение по защите жертв и свидетелей - пять должностей; и служба судопроизводства и вспомогательного обслуживания - шесть должностей. |
Thus the Committee had requested that the staffing and role of the External Relations Section of the Office of the Prosecutor for the Yugoslavia Tribunal and staff resources for the strategy teams should be reviewed. |
Ввиду этого Комитет попросил вновь рассмотреть штатное расписание и роль Секции внешних сношений Канцелярии Обвинителя Трибунала по Югославии, а также кадровые ресурсы групп по стратегии. |
The staffing table of the Press and Information Section in Arusha consists of one P-4, one P-2 and one Local level post. |
Штатное расписание Секции прессы и информации в Аруше включает одну должность С-4, одну - С-2 и одну должность местного разряда. |
Subsequently, the Committee was informed that the actual authorized staffing table for the 1994-1995 biennium comprises 39 Professionals and 71 General Service posts based on the formula authorized by the former Governing Council (decision 88/46, paras. 10-12). |
Впоследствии Комитет был информирован о том, что фактическое утвержденное штатное расписание на двухгодичный период 1994-1995 годов включает 39 должностей категории специалистов и 71 должность категории общего обслуживания на основе формулы, утвержденной бывшим Советом управляющих (решение 88/46, пункты 10-12). |
In order to support the increased activity and the volume owing to the change in the Mission's expansion, it is proposed to strengthen the currently authorized staffing establishment of four personnel, through the establishment of an additional Budget Assistant post. |
В целях поддержки возросшего объема деятельности вследствие расширения масштабов Миссии нынешнее утвержденное штатное расписание в количестве четырех сотрудников предлагается укрепить путем создания дополнительной должности помощника по бюджетным вопросам. |
In addition, it is proposed to strengthen the current approved staffing establishment of 15 personnel of the Mission forward headquarters in Abéché, through the establishment of 8 additional Finance Assistants posts. |
Кроме того, нынешнее утвержденное штатное расписание передового штаба Миссии в Абеше в количестве 15 сотрудников предлагается укрепить путем создания 8 дополнительных должностей помощников по финансовым вопросам. |
At the Mission headquarters in N'Djamena, it is proposed to strengthen the currently authorized staffing establishment, composed of two Cashiers, through the establishment of 4 additional posts to enable the Section to provide a comprehensive financial service. |
В штабе Миссии в Нджамене нынешнее утвержденное штатное расписание в количестве двух кассиров предлагается укрепить путем создания 4 дополнительных должностей, с тем чтобы Секция могла обеспечивать всеобъемлющее финансовое обслуживание. |
The Advisory Committee notes that the UNFIP current staffing establishment consists of seven Professional and seven General Service staff, including a D-2 level post for the Executive Director who reports to the Secretary-General. |
Консультативный комитет отмечает, что нынешнее штатное расписание ФМПООН включает семь должностей категории специалистов и семь должностей категории общего обслуживания, в том числе одну должность уровня Д2, которую занимает Директор-распорядитель, подотчетный Генеральному секретарю. |
The Committee recommends acceptance of the proposed staffing of 18 posts, including 8 new posts for the period 2001/02 and requests that, in the next budget presentation, cooperation of the Mission with the United Nations Children's Fund in monitoring treatment of children be better explained. |
Комитет рекомендует принять предлагаемое штатное расписание в составе 18 должностей, включая 8 новых должностей на период 2001/02 года, и просит в следующем бюджетном документе лучше разъяснить механизм сотрудничества Миссии с Детским фондом Организации Объединенных Наций в контроле за обращением с детьми. |
Furthermore, in view of the additional responsibilities referred to above, the authorized civilian staffing of UNMIBH was increased by 349 posts, from 1,287 to 1,636, during the reporting period. |
Затем, с учетом перечисленных выше дополнительных потребностей, утвержденное штатное расписание гражданского персонала МООНБГ было увеличено в отчетный период на 349 должностей - с 1287 до 1636 должностей. |
The proposed revised staffing for UNTAES during the period through 30 June 1998 will remain within the authorized 429 international staff, 699 local staff and 100 United Nations Volunteers approved for this period. |
Предлагаемое пересмотренное штатное расписание ВАООНВС в течение периода по 30 июня 1998 года включительно будет оставаться в пределах утвержденной численности персонала в составе 429 международных сотрудников, 699 местных сотрудников и 100 добровольцев Организации Объединенных Наций, утвержденной на данный период. |
It also agreed to consider, at its fifteenth session, a revised programme budget including a staffing table, with a view to recommending a final budget for adoption by the Conference at its seventh session. |
Он также постановил рассмотреть на своей пятнадцатой сессии пересмотренный бюджет по программам, включая штатное расписание, с тем чтобы рекомендовать окончательный бюджет для принятия Конференцией на ее седьмой сессии. |
The staffing table includes the transfer of seven core posts from the programme budget to the support budget, offset by the abolishment of seven other posts in the support budget. |
Штатное расписание включает перевод семи основных должностей из бюджета по программам в бюджет вспомогательных расходов, компенсируемый упразднением в бюджете вспомогательных расходов семи других должностей. |
Given that the Mission is in the consolidation phase and that Liberia is already in the transition phase from recovery to development, it is proposed that the staffing establishment of the section be reduced by two international posts. |
Принимая во внимание этап консолидации Миссии и то обстоятельство, что Либерия уже переходит от этапа восстановления к этапу развития, предлагается сократить штатное расписание этой Секции на две международные должности. |
As a result of the reconfiguration and in the light of the need to build national capacity, the staffing establishment of the Section will be adjusted to reflect the conversion of five international posts and positions to the National Officer level. |
С учетом реорганизации и необходимости создания национального потенциала штатное расписание Секции будет скорректировано таким образом, чтобы оно отражало преобразование пяти должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников-специалистов. |
In considering the resource requirements for MONUC, her delegation would remain cognizant of the fact that the proposed staffing establishment reflected the revised mandate of MONUC and the complexities of the operation. |
При рассмотрении потребностей МООНДРК в ресурсах делегация Южной Африки будет учитывать тот факт, что предлагаемое штатное расписание отражает пересмотренный мандат МООНДРК и комплексный характер операции. |
While the staffing of the Prosecution Division was adequate in 1999 to meet the pace of trials scheduled and the rate of arrests, the Division is now having difficulty keeping up with the workload. |
Тогда как в 1999 году штатное расписание Отдела обвинения было адекватным с учетом графика запланированных судебных процессов и частоты арестов, в настоящее время Отделу сложно справляться с рабочей нагрузкой, возникающей в результате ареста обвиняемых. |
With the consequential increase in responsibilities, it is proposed to augment the staffing establishment of the Section through the redeployment of five posts from the Procurement Section. |
С учетом потенциального расширения функций штатное расписание этой Секции предлагается увеличить посредством перераспределения в нее 5 должностей из Секции закупок |
In paragraphs 14 to -17 the ACABQ reviews the proposed staffing table for the biennium 2004-2005 and comments notes that the justification for the proposed new posts is lacking in the work programme and budget documents. |
В пунктах 1417 ККАБВ анализирует предлагаемое на двухгодичный период 20042005 годов штатное расписание и отмечает, что в документах о программе работы и бюджете отсутствует обоснование предложений об учреждении новых должностей. |
The authorized staffing establishment of the Unit would comprise a Human Resources Officer assisted by two Human Resources Assistants) and supported by two Human Resources Clerks. |
Утвержденное штатное расписание группы будет включать должность сотрудника по вопросам людских ресурсов и две должности его помощников), а также две технические должности. |
Rather, it has recently upgraded the staffing of the liaison offices in Geneva and New York, even though, as has been pointed out by the External Auditor, the functions of these offices as described in the PBs has not radically changed. |
В то же время недавно она укрепила штатное расписание бюро по связи в Женеве и Нью - Йорке, несмотря на то, что, как указывалось Внешним ревизором, изложенные в бюджете по программам функции этих отделений коренным образом не изменились. |
The staffing table also includes the creation of one national programme officer and three local level posts in the field offices, as well as the upgrade of a GS/OL position to GS/PL. |
Штатное расписание предусматривает также создание одной должности национального сотрудника по программам и трех должностей местного разряда в отделениях на местах, а также повышение класса одной должности ОО/ПР до ОО/ВР. |