| In 2012/13, it is proposed to increase the staffing of the General Services Section to accommodate the Mission's decentralized structure. | В 2012/13 году предлагается увеличить штатное расписание Секции общего обслуживания в соответствии с децентрализацией структуры Миссии. |
| The current staffing establishment comprising four posts is not adequate to manage the increase in volume. | Нынешнее штатное расписание, включающее четыре должности, не позволяет решить проблемы, обусловленные таким увеличением. |
| The provision would cover the staffing costs related to 61 continuing posts. | Эти ассигнования покрывают расходы на штатное расписание, насчитывающее 61 сохраняющуюся должность. |
| The 2010-2011 staffing profile in the Evaluation Office is largely unchanged compared to 2008-2009. | В 2010 - 2011 годах штатное расписание Управления по вопросам оценки в основном не изменится по сравнению с 2008 - 2009 годами. |
| The Finance Section currently has an authorized staffing of 19 posts. | В настоящее время утвержденное штатное расписание Финансовой секции включает 19 должностей. |
| This is a departure from previous input-based budgeting approaches, where the justification was presented as a listing of organizational units and a staffing table. | Такая форма является отступлением от предыдущего подхода к составлению бюджета с упором на вводимые ресурсы, когда в качестве обоснования выступали перечень организационных подразделений и штатное расписание. |
| In February 2008, an approved and detailed staffing table was provided to each regional office. | В феврале 2008 года каждому региональному отделению было направлено утвержденное штатное расписание с подробным описанием всех должностей. |
| The proposed staffing establishment of the Mission is maintained at the 2007/08 level. | Предлагаемое штатное расписание миссии не изменилось по сравнению с уровнем 2007/08 года. |
| The proposed staffing complement would comprise 73 positions, whose functions are described in paragraph 89 of the report of the Secretary-General. | Предлагаемое штатное расписание предусматривает 73 должности, функции которых изложены в пункте 89 доклада Генерального секретаря. |
| The requested staffing will also provide the capacity to focus on two areas which are also at present inadequately addressed. | Кроме того, запрошенное штатное расписание обеспечит потенциал для сосредоточения внимания на двух областях, которые также не охвачены надлежащим образом в настоящее время. |
| The Advisory Committee notes that the Secretary-General does not propose any changes to UNMEE's staffing establishment. | Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь не предлагает каких-либо изменений в штатное расписание МООНЭЭ. |
| It is therefore proposed to adjust the staffing establishment of the Section through the abolishment of three United Nations Volunteer positions. | В связи с этим предлагается скорректировать штатное расписание Секции путем упразднения трех должностей добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Accordingly, an adjustment to the staffing establishment is proposed through the downward reclassification to the P-4 level of the P-5 post. | В связи с этим предлагается скорректировать штатное расписание на основе реклассификации должности С5 в сторону понижения до уровня С4. |
| Consequently, adjustments to the staffing establishment of the Section are proposed. | В этой связи предлагается внести соответствующие изменения в штатное расписание Секции. |
| The Registry's current staffing is inadequate to fully support the Tribunal and allow it to process cases in a timely way. | Текущее штатное расписание секретариата не позволяет в полной мере обслуживать Трибунал, с тем чтобы он мог своевременно обрабатывать дела. |
| The authorized staffing for the Electoral Assistance Division for the 2008/09 period consists of 131 posts and 140 temporary positions. | Санкционированное штатное расписание Отдела по оказанию помощи в проведении выборов 2008/09 года включает 131 штатную должность и 140 временных должностей. |
| It also wished to examine closely the staffing proposals and deployment assumptions, while considering the budget level. | Европейский союз также желал бы подробно изучить штатное расписание и планы развертывания при рассмотрении объема бюджета. |
| Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. | Вопросы, связанные с правилами и положениями, регулирующими штатное расписание и закупки, следует рассмотреть в ходе неофициальных консультаций. |
| The staffing table authorization dated 28 June 2005 indicated 67 positions for Professional and General Services. | Утвержденное штатное расписание от 28 июня 2005 года включало 67 должностей сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания. |
| The approved staffing establishment for the 2009/10 period includes 1,182 posts and the resource level of $294,030,900. | Утвержденное штатное расписание на период 2009/10 годов включает 1182 должности и ресурсы в объеме 294030900 долл. США. |
| The Prosecution has established a staffing plan which allocates resources to meet the projected increased workload. | Обвинение составило штатное расписание, предусматривающее ресурсы для того, чтобы справиться с запланированным увеличением объема работы. |
| Convention Secretariat staffing table as of 31 May 2008 | Штатное расписание секретариата Конвенции по состоянию на 31 мая 2008 года |
| The Working Group thanks OHCHR and hopes to maintain the adequate level of staffing which it now enjoys. | Рабочая группа выражает признательность УВКПЧ и надеется сохранить свое штатное расписание на адекватном уровне, как это имеет место в настоящее время. |
| At the same time, in order to assist in national capacity-building, the proposed staffing establishment includes 11 additional National Officers. | В то же время в целях содействия укреплению национального потенциала предлагаемое штатное расписание предусматривает 11 новых должностей национальных сотрудников-специалистов. |
| UNAMI undertook a comprehensive civilian staffing review in June 2014 to assess the Mission structure and staffing tables, taking into account the mandate and continued functions and roles of UNAMI. | В июне 2014 года МООНСИ провела всеобъемлющий обзор гражданского компонента, чтобы была проанализирована организационная структура и штатное расписание Миссии с учетом мандата и постоянных функций и роли МООНСИ. |