Table 2 contains details of the proposed resources and the proposed staffing table (excluding the 11 judges and conference-servicing staff proposed for 1995) is presented in table 3. |
В таблице 2 содержатся подробные сведения о предлагаемых ресурсах, а в таблице 3 приводится предлагаемое штатное расписание (за исключением 11 судей и персонала конференционного обслуживания, предлагаемого на 1995 год). |
The current staffing of the Central Monitoring and Inspection Unit (one D-1, one P-5, one P-4, one P-2 and three General Service) has remained unchanged for the last 10 years. |
Нынешнее штатное расписание Группы централизованного контроля и инспекции (одна должность Д-1, одна С-5, одна С-4, одна С-2 и три должности категории общего обслуживания) в течение последних десяти лет оставалось без изменений. |
The current authorized staffing for the United Nations component of the Mission includes the Special Envoy of the Secretary-General at the Under-Secretary-General level, the Director of Human Rights at the D-2 level, 186 other international staff and 254 local staff. |
Нынешнее утвержденное штатное расписание компонента Организации Объединенных Наций Миссии включает Специального посланника на уровне заместителя Генерального секретаря, Директора по правам человека на уровне Д-2,186 международных сотрудников и 254 местных сотрудника. |
With regard to the status and functions of the head of the programme, he drew the Committee's attention to a staffing table of the United Nations Office at Vienna showing that the Director-General was not a full time Director-General. |
Что касается статуса и функций руководителя программы, он обращает внимание Комитета на штатное расписание Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, из которого видно, что Генеральный директор не работает в качестве Генерального директора полный рабочий день. |
She noted further that the increased allocations proposed for JIU were earmarked for staff training and office automation and said it was regrettable that the staffing table had not been adjusted to reflect the increase in the workload of JIU. |
Она отмечает далее, что целью предлагаемого увеличения ассигнований для ОИГ является финансирование профессиональной подготовки персонала и автоматизации делопроизводства, и сожалеет о том, что штатное расписание не было скорректировано с учетом возросшей рабочей нагрузки ОИГ. |
In the same manner, the proposed staffing of the Division of Administration and Management, which includes Administrative Services and Integrated Support Services, has been decreased from 472 to 452 personnel, consisting of 380 personnel at Mission headquarters and 72 personnel in the six regional headquarters. |
Подобным же образом предлагаемое штатное расписание Отдела по вопросам администрации и управления, в состав которого входят административные службы и Секция комплексного вспомогательного обслуживания, было сокращено с 472 до 452 человек, включая 380 сотрудников в штаб-квартире Миссии и 72 сотрудника в шести региональных штаб-квартирах. |
The terms of reference, staffing, financing and management of the Unit should be elaborated by the ad hoc task force recommended under (a) above. |
Круг полномочий, штатное расписание, бюджет и структура управления такой группы должны быть разработаны специальной целевой группой, которую рекомендовано создать в пункте а выше; |
As shown in table 3(a), the UNOPS staffing table for 1994-1995 comprises 244 established posts (91 Professional and 153 General Service posts). |
Как показано в таблице 3а, штатное расписание УОПООН на 1994-1995 годы включало 244 штатных должности (91 должность категории специалистов и 153 должности категории общего обслуживания). |
The Advisory Committee was informed that since the budget proposals for the Fund of UNDCP were not available at the time of preparation of the 1996-1997 proposed programme budget, the staffing table as approved for 1994-1995 was used. |
Консультативный комитет был информирован о том, что, поскольку предложения по бюджету Фонда для ПКНСООН не были представлены на момент подготовки предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы, использовалось штатное расписание, утвержденное на 1994-1995 годы. |
The addition of 204 posts to the staffing table of the United Nations Office at Vienna represents a significant increase and will result in significant increases in the workload of the Service. |
ЗЗ. Добавление в штатное расписание Отделения Организации Объединенных Наций в Вене 204 должностей представляет собой значительное увеличение, а в результате значительно возрастет и объем работы Службы. |
There is no change to the existing staffing resources of 10 General Service (Other level) posts of which 8 are secretarial posts and 2, administrative assistant posts. |
Никаких изменений в штатное расписание, включающее 10 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), из которых 8 являются секретарскими должностями и 2 - должностями младших административных сотрудников, не вносится. |
The Committee recommends that the future budget submissions for UNAMIR contain complete information on all redeployments of posts between offices, as well as a detailed staffing table reflecting the distribution of posts by grades and offices, as approved by the General Assembly, and the proposed changes. |
Комитет рекомендует, чтобы в будущих документах по бюджету МООНПР содержалась полная информация о всех переводах должностей между подразделениями, а также подробное штатное расписание, отражающее распределение должностей по уровням и подразделениям, утвержденное Генеральной Ассамблеей, и предлагаемые изменения. |
Senior advisory staff for the police training programmes, which will include the opening of two police academies, restoration of the judicial system and the jails of the country, are included in the staffing table together with some support staff. |
Старшие сотрудники-консультанты для программ профессиональной подготовки сотрудников полиции, в рамках которых предусмотрено открытие двух полицейских академий, восстановление судебных и пенитенциарных учреждений в стране, включены в штатное расписание наряду с определенным числом вспомогательного персонала. |
While some posts in the Division for Human Resources were reclassified upward, the staffing of the Division was also reduced by two posts, due to the outsourcing of human resources administration functions to UNDP and to UNOPS. |
В то время как некоторые должности в Отделе людских ресурсов были реклассифицированы в сторону повышения, штатное расписание Отдела было сокращено на две должностные единицы в связи с передачей функций управления людскими ресурсами на внешний подряд в ПРООН и ЮНОПС. |
The proposed staffing table of the Electoral Assistance Division consists of eight posts in the Professional category and above and four General Service (Other level) posts. |
Предлагаемое штатное расписание Отдела по оказанию помощи в проведении выборов включает восемь должностей категории специалистов и выше и четыре должности категории общего обслуживания (прочих разрядов). |
The Committee was also informed that the proposed staffing for the Centre of 15 Professional and 3 General Service staff is the minimum required to keep it operational 24 hours a day, seven days a week. |
Комитет был также информирован о том, что предложенное штатное расписание для Центра, включающее 15 должностей категории специалистов и 3 должности категории общего обслуживания, является тем минимумом, который необходим для обеспечения его функционирования 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
The staffing table of the Tribunal was approved on 22 December 1997. On 22 May 1998 the Tribunal received budget approval for 646 posts for 1998. |
Штатное расписание Трибунала было утверждено 22 декабря 1997 года. 22 мая 1998 года был утвержден бюджет Трибунала на 1998 год из расчета 646 должностей. |
The staffing table of the Programme Division includes seven posts at the D-2 level, and indicates that some directors of the organizational units within the Division are equal in seniority to the Executive Coordinator who supervises them and to the Managing Director of the entire Division. |
Штатное расписание Отдела программ включает семь должностей уровня Д-2 и свидетельствует о том, что некоторые директора организационных подразделений в рамках Отдела по степени старшинства равны Координатору-исполнителю, который руководит их работой, и Директору-распорядителю всего Отдела. |
The staffing table of the United Nations Office at Nairobi totals 328 staff members, including 100 Professional and 228 General Service posts. |
В штатное расписание Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби входит в общей сложности 328 должностей, включая 100 должностей категории специалистов и 228 должностей категории общего обслуживания. |
The Service will also provide support for shared or mainframe computer applications systems, such as payroll, staffing table, personnel information, accounting and financial reporting, and documents control. |
Секция будет также обеспечивать совместное использование компьютеров и использование головного компьютера для таких целей, как выплата заработной платы, штатное расписание, кадровая информация, бухгалтерский учет и финансовая отчетность и контроль за документацией. |
That staffing reflects the outward redeployment from the Service of five General Service (Other level) posts to UNPA, New York, resulting from the transfer to UNPA of monitoring activities. |
Такое штатное расписание отражает перевод из Службы пяти должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в ЮНПА, Нью-Йорк, что обусловлено передачей ЮНПА функций наблюдения. |
IS3.123 The proposed staffing requirements for the Visitors' Service, consisting of one P-2 and two General Service posts, reflect the continuation of posts approved in the biennium 1996-1997. |
РП3.123 Предлагаемое штатное расписание Группы обслуживания посетителей включает одну должность С-2 и две должности категории общего обслуживания, что свидетельствует о сохранении должностей, утвержденных на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Appointing the head of the new Department of Disarmament Affairs at the level of Assistant Secretary-General is also supported by the staffing table that has been approved for that Department, which provides for only 41 people, including General Service staff members. |
В пользу назначения руководителя нового разоруженческого Департамента в ранге помощника Генерального секретаря говорит и утвержденное штатное расписание этого Департамента, в котором будет работать всего 41 человек, включая и сотрудников категории общего обслуживания. |
Since the present staffing and structure of MAC are insufficient to meet the anticipated mine-clearance requirements in 1997, the Department of Humanitarian Affairs will shortly issue a revised organizational structure and budget for MAC. |
Поскольку действующее штатное расписание и организационная структура ЦРООН не могут обеспечить удовлетворение предполагаемых в 1997 году потребностей в области разминирования, Департамент по гуманитарным вопросам вскоре представит пересмотренную организационную структуру и бюджет ЦРООН. |
The proposed staffing resources reflect the outward redeployment from this subprogramme of one P-2 post to subprogramme 3, Statistics, in the context of the reorganization of ECE activities following the reform process launched in 1997. |
Предлагаемое штатное расписание отражает перевод из этой подпрограммы в подпрограмму З «Статистика» одной должности класса С-2 в контексте реорганизации деятельности ЕЭК после начала в 1997 году процесса реформы. |