Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Штатное расписание

Примеры в контексте "Staffing - Штатное расписание"

Примеры: Staffing - Штатное расписание
Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах.
The proposed staffing table comprised 35 civilian police, 44 international staff and 105 local staff; that represented a net decrease of 42 local posts as a result of the outsourcing of catering services. Предлагаемое штатное расписание включает 35 сотрудников гражданской полиции, 44 международных сотрудника и 105 местных сотрудников; это составляет чистое уменьшение на 42 местные должности в результате предоставления услуг на поставку провизии со стороны.
The regional office took the opportunity of its move from Santa Fé de Bogotá, Colombia, to Panama City, Panama, in 2000 to review its programme structure and adjust the staffing accordingly. Региональное отделение воспользовалось возможностью, представившейся в связи с его переездом из Боготы, Колумбия, в Панаму, столицу Панамы, в 2000 году, для проведения обзора структуры своих программ и внесения соответствующих коррективов в штатное расписание.
The structure and staffing of the Office of the Prosecutor in the first financial period of operation of the Court will allow the Prosecutor to carry out the tasks related to the initial establishment of the Office. В первый финансовый период работы Суда структура и штатное расписание Канцелярии Прокурора позволят Прокурору заниматься задачами, связанными с начальным становлением Канцелярии.
The proposed civilian staffing establishment of MONUC for the period 2001-2002 reflects the expanding responsibilities of MONUC arising from the updated concept of operations of the Mission approved by the Security Council in its resolution 1355. Предлагаемое штатное расписание для гражданского персонала Миссии на период 2001-2002 годов отражает расширенные функции Миссии, вытекающие из пересмотренной концепции операций Миссии, утвержденной Советом Безопасности в его резолюции 1355.
As for one organization providing purchasing services to another, there was little incentive to do this when organizations were reducing staffing, particularly in administrative areas such as general support services, and when the reimbursement for the service went into "miscellaneous income". Что же касается предоставления услуг одной организации другой, то особых стимулов для этого нет, поскольку организации сокращают штатное расписание, особенно в таких административных областях, как общее вспомогательное обслуживание, и поскольку плата за эти услуги зачисляется на статью "прочие поступления".
The proposed staffing consists of 56 staff, 24 international and 32 local staff, representing an increase of 14 staff for the next mandate period. Предлагаемое штатное расписание состоит из 56 сотрудников: 24 международных сотрудников и 32 местных сотрудников, что отражает увеличение на 14 сотрудников на следующий мандатный период.
The proposed revised staffing establishment for the Civilian Police Unit would provide for five posts (1 D-1 Police Commissioner, 1 P-4, 1 Field Service and 2 Local level). Предлагаемое пересмотренное штатное расписание Группы гражданской полиции включает 5 должностей (1 - Д1 комиссара полиции, 1 - С4, 1 - категории полевой службы и 2 - местного разряда).
Notwithstanding the time constraints between the preparation of the 2006/07 and 2007/08 budgets, more immediate and specific staffing changes are proposed in the 2007/08 budget, in response to recent changes in operational requirements. Несмотря на крайне небольшую разбежку во времени между подготовкой бюджетов на 2006/07 и 2007/08 годы, в бюджет на 2007/08 год включены предложения о неотложном внесении в штатное расписание конкретных изменений в связи с недавним изменением оперативных потребностей.
OIOS tried to reconcile the responsibilities of the various units, as per the Secretary-General's bulletin, with the staffing table on the one hand and the working arrangements on the other. УСВН попыталось, сравнивая, с одной стороны, штатное расписание, а с другой - рабочие механизмы, проследить разграничение ответственности различных подразделений согласно бюллетеню Генерального секретаря.
Invites all Governments to pledge and make their contributions at the earliest possible date in order to enable the Centre to plan its staffing table and activities more effectively; призывает все правительства как можно раньше объявить и внести свои добровольные взносы, с тем чтобы дать Центру возможность более эффективно планировать свое штатное расписание и деятельность;
He therefore strongly endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Secretary-General should review comprehensively the work processes in the relevant departments and their relationship to the work processes in the proposed Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, with a view to streamlining staffing and avoiding duplication. По этой причине оратор решительно поддерживает рекомендацию Консультативного комитета относительно необходимости проведения Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора рабочих механизмов в соответствующих департаментах и их взаимосвязи с аналогичными механизмами в предлагаемых департаментах операций по поддержанию мира и полевой поддержки, с тем чтобы рационализировать штатное расписание и избежать дублирования.
he Board noted that the project staff concerned were not included in the approved staffing table for UNHCR posts even though they are effectively used to maintain core UNHCR activities. Комиссия отметила, что соответствующие сотрудники проекта не были включены в утвержденное штатное расписание для должностей УВКБ, хотя их успешно использовали для осуществления основной деятельности УВКБ.
To address these requirements, the staffing establishment of the Section at the forward headquarters would comprise a Movement Control Officer and 28 Movement Control Assistants. Для решения этих вопросов штатное расписание Секции в передовой штаб-квартире будет включать в себе сотрудника по контролю за транспортными операциями и 28 помощников по контролю за транспортными операциями.
The proposed staffing establishment of the Security Section is designed to meet challenges on the ground and takes into account the security phase 3 and 4 environments in the Mission area. Предлагаемое штатное расписание Секции безопасности рассчитано с учетом трудностей, вызванных местными условиями, и уровнем безопасности З и 4 в районе миссии.
The Board of Auditors has observed that inadequate staffing of the Procurement Section is adversely affecting its work and has therefore recommended the addition of a Procurement Officer at the P-2 level. Комиссия ревизоров отметила, что неадекватное штатное расписание в Секции закупок отрицательно сказывается на ее работе, и в связи с этим рекомендовала учредить еще одну должность класса С2 для сотрудника по закупкам.
The Committee nevertheless cautions that it should not be assumed that the grade of a vacant post in the approved staffing table would be automatically accepted by the General Assembly, after review by the Advisory Committee, as the grade of the post requested in the proposed estimates. Вместе с тем Комитет предостерегает от неверной предпосылки, что Генеральная Ассамблея после рассмотрения в Комитете по административным вопросам автоматически согласится на включение в утвержденное штатное расписание вакантной должности того же класса, который был запрошен в предлагаемой смете.
First, the function, organizational set-up, staffing size and number of high-level posts of each government agency have been stipulated so as to establish an organizational foundation for the functioning of government in accordance with law. Во-первых, функционирование, организационная структура, штатное расписание и количество высокопоставленных должностей в каждом правительственном учреждении были предусмотрены таким образом, чтобы заложить организационные основы функционирования правительства в соответствии с законом.
The "to be" model for the administrative component includes a staffing table for each administrative component building block for the mission headquarters and, where appropriate, for a field location. «Будущая» модель административного компонента включает штатное расписание для каждого строительного блока административного компонента для штаб-квартиры миссии и, когда это уместно, для полевого отделения.
This region, which is the most affected by HIV/AIDS, will emphasize all areas relating to prevention, care and protection and strengthen its staffing both in the Regional Office and in country offices to support national plans. В этом регионе, который больше всего пострадал от ВИЧ/СПИДа, особое внимание будет уделяться всем вопросам, связанным с профилактикой, уходом и защитой, при этом для поддержки осуществления национальных планов будет укреплено штатное расписание как в региональном отделении, так и в страновых отделениях.
The staffing complement for 2000 reflects a reduction of seven international General Service staff, offset by an increase of five local level General Service staff. Штатное расписание на 2000 год отражает сокращение семи должностей международного персонала категории общего обслуживания, компенсируемое созданием пяти дополнительных должностей местного персонала категории общего обслуживания.
The current staffing of the Administrative Unit consists of 15 staff (3 three at the Field Service level and 12 at the Local level), supplemented by administrative backstopping and logistics support from the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO). Нынешнее штатное расписание Административного отдела включает 15 сотрудников (три сотрудника категории полевой службы и 12 сотрудников местного разряда), которые будут пользоваться административной и материально-технической поддержкой, предоставляемой Органом Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП).
The Department of Peacekeeping Operations is aware of the need to allow for sufficient international or field service security officers in the staffing table of a mission, and budgetary provision is also made for defence stores. Департамент операций по поддержанию мира учитывает необходимость включения в штатное расписание миссий достаточного количества должностей международных сотрудников или сотрудников категории полевой службы по вопросам безопасности, и в бюджетах также предусматриваются ассигнования на приобретение военной техники и имущества.
The staffing of the office consists of one D-1 post for the Deputy Registrar and one Local level post for a Secretary. Штатное расписание Канцелярии включает заместителя Секретаря на должности уровня Д-1 и секретаря на должности местного разряда.
Given the magnitude of the work to be undertaken by the Electoral Assistance Division, and the circumstances prevailing in the Democratic Republic of the Congo, the Advisory Committee considers the proposed staffing establishment for the Division to be merited. С учетом широких масштабов работы, которую предстоит проделать Отделу по оказанию помощи в проведении выборов, и условий, сложившихся в Демократической Республике Конго, Консультативный комитет считает обоснованным предлагаемое штатное расписание Отдела.