Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Staff - Состав"

Примеры: Staff - Состав
Management indicated that the change-management team would welcome the participation of the staff as part of the process and proposed that a focal point through which staff could share their ideas and concerns, be designated to be included in the change-management team's network. Администрация указала, что группа по управлению преобразованиями будет приветствовать участие сотрудников в рамках этого процесса, и предложила назначить координатора, через которого сотрудники будут делиться своими идеями и озабоченностями, включив в его состав сети группы по управлению преобразованиями.
Sometimes both distinctions are combined, as in ICAO, where the council consists of six P-category staff and six GS-category staff, one person in each category being from a regional office. Иногда оба эти критерия объединяются, например в ИКАО, где в состав совета входят шесть сотрудников категории С и шесть сотрудников категории ОО, причем в каждой категории один сотрудник представляет региональное подразделение.
While UNIDO had an overall profile of the percentages of staff from each region, its accomplishments in that area could be measured only in the context of the number of staff recruited for vacant positions which resulted from normal attrition. Хотя в целом состав сотрудников ЮНИДО складывается из процента сотрудников от каждого региона, об улучшении ситуации в этой области можно судить только по количеству назначенных сотрудников на вакантные должности, образо-вавшиеся в результате естественной убыли.
Savings of $387,400 under travel to and from the mission area were attributable to discounts obtained for the repatriation of staff by air and to the transfer of staff to UNAMIR and UNAVEM instead of their repatriation to home countries or return to parent duty stations. Экономия в размере 387400 долл. США по статье «Поездки в район миссии и из него» была достигнута благодаря скидкам, полученным при репатриации персонала воздушным транспортом, и переводу персонала в состав МООНПР и КМООНА вместо репатриации или возвращения к основным местам службы.
After further discussion, the Commission concluded that three members from the Commission, three members from CCAQ and two members from each of the staff bodies, in all four staff representatives, would be sufficient to ensure the required skills. После дальнейшего обсуждения Комиссия пришла к выводу о том, что для обеспечения наличия необходимых навыков будет достаточно включить в состав трех членов от Комиссии, трех - от ККАВ и двух - от каждого органа персонала - в общей сложности четыре представителя персонала.
The Unit will include both technical staff responsible for a new electronic platform, as well as sales staff responsible for sales of all electronic products, including existing online publications, such as UN-Comtrade. В состав этой группы войдут как технические специалисты, отвечающие за функционирование новой электронной системы, так и сотрудники по сбыту, отвечающие за продажу всей электронной продукции, включая такие существующие сетевые издания, как база данных «Комтрейд».
Efficient procedures for the utilization of general temporary assistance funds would contribute to avoiding under- or over-utilization of such temporary staff in the event that upsurge capacity is required. Они будут входить в состав персонала Суда, и на них будет распространяться действие положений о персонале, которые будут предложены Секретарем с согласия Президиума и Прокурора и одобрены Ассамблеей.
As a condition for allowing the evacuation of Hidrogradnja's workers and that of its subcontractors, the Employer required Hidrogradnja to contribute 49 workers to the skeleton staff maintained at the Project site.Hidrogradnja alleges that this skeleton staff was insufficient to guard the Project site. В качестве условия для предоставления разрешения на эвакуацию работников "Гидроградни" и ее субподрядчиков, заказчик потребовал от "Гидроградни" выделить 49 работников в состав сокращенного штата персонала на объекте.
All attempts are being made to increase the Institute's core and project income so that staff numbers can be increased and contracts improved. В настоящий момент численный состав сотрудников возрастает, причем основной состав сотрудников работает на годичных продлеваемых контрактах.
The Medical Service Section also provides and will continue to provide medical care and services to non-UNAMA United Nations staff and their dependants in Kabul and in the regions on a cost-recovery basis. Кроме того, Секция оказывает медицинскую помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, не входящим в состав МООНСА, а также членам их семей как в Кабуле, так и на местах.
May 5, 2010 saw the meeting of the Board of Directors of "Astana-Finance" JSC (hereinafter - the "Company") on which the decision on staff changes in the management bodies of subsidiaries was taken. Решением общего собрания акционеров АО "Астана - финанс" (далее - Общество), которое прошло 16 июня 2010 года, претерпел изменения состав Совета Директоров Общества.
Q24: A different mix of nationalities in the staff would be a significant benefit for OHCHR operations Вопрос 24: Более разнообразный национальный состав был бы значительно полезен в работе УВКПЧ
Ivor Chipkin argues that public sector performance "is heavily influenced by the people that staff its mix of departments and agencies, the institutional cultures that emerge and the societies that they ostensibly rule or serve". Ивор Чипкин утверждает, что результаты деятельности государственного сектора «сильно зависят от людей, определяющих кадровый состав его департаментов и учреждений, формирующейся в них организационной культуры и общества, которым он, якобы, управляет или которому он, якобы, служит».
The Council consists of 29 members including the Chancellor, Pro-chancellors, Vice-chancellor, Treasurer, Pro-vice-chancellors, staff and student members, city council representation and a majority of lay members. В состав Совета входят 29 члены, включая Канцлера, про-канцлеров, вице-канцлеров, казначея, про-вице-канцлеров, сотрудников и студентов, членов городского совета и гражданских лиц.
However, Bauer did manage to have the Whampoa Military Academy moved from Canton to Nanking, it became the Central Military Academy, and to staff it with German military advisers and instructors. Однако Бауэру удалось инициировать перевод Академии Вампу из Гуанчжоу в Нанкин, где она стала центральной военной академией, и укомплектовать её преподавательский состав немецкими инструкторами.
Although the three vacant posts were filled by the end of 1999, the Division still faced severe difficulties from the absence of two Professional staff in the second half of 2000, one on long leave and another on temporary assignment to another division. С одной стороны, если весь состав персонала можно сохранить без образования вакансий, то вознаграждение сотрудников категории специалистов, оплачиваемых за счет регулярного бюджета, представляется удовлетворительным.
The facility's staff, which includes civilians, is supplemented by officials detached from the ministries of internal affairs, central internal affairs administrations and internal affairs offices of the constituent entities of the Russian Federation on a contractual basis. 3,2 чел. Штаты ИВС, включая вольнонаемный состав, комплектуются сотрудниками, командированными из МВД, ГУВД, УВД по субъектам Российской Федерации на контрактной основе.
Set up in Toulouse at the site of CNES, the joint team for the ESA project includes personnel from several participating countries with staff from CNES and the Civil Aviation Office (DGAC). В состав совместной группы, занимающейся разработкой проекта ЕКА и размещенной в штаб-квартире КНЕС в Тулузе, входят представители ряда участвующих стран, сотрудники КНЕС и Главного управления гражданской авиации.
The full authorized staffing establishment strength of the Child Protection Unit stands at six international staff, of which three posts were encumbered, two posts are on final stage of recruitment, while selection of the remaining one post is also under process. Утвержденный кадровый состав Группы по защите детей - это шесть международных сотрудников; три из этих должностей на данный момент заполнены, в отношении кандидатов еще на две должности завершается процедура найма, а также выбирается кандидат для заполнения оставшейся должности.
The co-location of headquarters staff from the four constituent entities contributed to the emergence of a strong team spirit to vigorously work towards the mandate accorded to the Entity by the General Assembly. Размещение сотрудников штаб-квартиры Структуры из четырех входящих в ее состав организаций в одном месте позволило укрепить дух коллективизма и способствовало активизации работы по осуществлению мандата, определенного для Структуры Генеральной Ассамблеей.
The SCGG is supported by the Executive Office Implementation Team, comprised of UNDP staff and external experts, in the planning, coordination and management of the implementation of the organizational transformation, working closely with bureau focal points. Действующая в структуре Канцелярии Группа по осуществлению, в состав которой входят сотрудники ПРООН и внешние эксперты, оказывает Группе по управлению структурными преобразованиями поддержку в деле планирования и координации организационных преобразований и управления ими, работая в тесном сотрудничестве с координаторами Бюро.
A Health Policy Working Group, made up entirely of East Timorese Health Services staff and other stakeholders, has been formally established, as well as working groups on health promotion, vector borne disease control and reproductive health. В дополнение к рабочим группам по охране здоровья, трансмиссивным болезням и репродуктивному здоровью была создана официальная рабочая группа по вопросам политики в области здравоохранения, в состав которой входят исключительно персонал восточнотиморских служб здравоохранения и другие заинтересованные участники.
Since the passing of the Museum of Transport and Technology Act in 2000, new management and the support of full-time professional museum staff and a large number of dedicated long term volunteers have ensured the Museum's future. После принятия в 2000 году «Закона о Музее транспорта и техники» музей получил штатный состав профессиональных хранителей и администраторов, а волонтёрам была оказана поддержка, обеспечивающая их деятельность и гарантирующая музею дальнейшее существование.
The United Kingdom draws its peace-keeping personnel from regular service units with high standards of military training, which require only mission-specific packages as further training at various Ministry of Defence establishments, including staff colleges. Соединенное Королевство набирает личный состав для участия в операциях по поддержанию мира из подразделений регулярной армии с высоким уровнем военной подготовки, которым для окончательной подготовки необходимы только инструктажи по вопросам, непосредственно касающимся той или иной миссии в различных заведениях министерства обороны, включая штабные колледжи.
One mechanism for addressing the shortage of experienced finance staff, particularly during the start-up or expansion phases of missions, has been the temporary assignment of trained personnel from Headquarters or other field missions to assist until the mission is better staffed. Одним из механизмов решения проблемы нехватки опытных финансовых сотрудников, особенно на этапах развертывания или расширения миссии, является временное назначение в состав миссии квалифицированного персонала из Центральных учреждений или других полевых миссий для оказания помощи до тех пор, пока она не будет лучше укомплектована.