This approach is being implemented within the United Nations Secretariat where staff can voluntarily join different occupational networks designed to promote staff mobility within specific job categories. |
Этот подход применяется в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций, где сотрудники могут на добровольной основе войти в состав различных профессиональных групп, призванных содействовать мобильности персонала в пределах конкретных категорий должностей. |
The Special Investigation Unit has two international staff and six national staff. |
В состав Специальной группы по расследованиям входят два международных сотрудника и шесть национальных сотрудников. |
The Section comprises 32 staff, including medical, paramedical, technical and support staff. |
В состав Секции входит 32 сотрудника, включая врачей, средний и младший медицинский персонал, а также технический и обслуживающий персонал. |
With respect to staffing, additional staff joined the team, including two additional operational and one additional administrative staff. |
Кадровый состав группы расширился с приходом новых сотрудников, включая двух оперативных и одного административного сотрудника. |
The forum is intended for persons with disabilities at all schools, their parents, additional educational support staff and teaching staff. |
Форум ориентирован на инвалидов во всех школах, их родителей, вспомогательный персонал, участвующий в рабочем процессе, и преподавательский состав. |
In addition to the unit chief, the staff would comprise 13 Field Service officers, 55 national staff and 17 United Nations Volunteers. |
Помимо руководителя в состав Группы будут входить 13 сотрудников категории полевой службы, 55 национальных сотрудников и 17 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Salaries and common staff costs have been adjusted to take into account reduced entitlements for 20 per cent of the staff who are classified as mission appointees. |
Оклады и общие расходы по персоналу были скорректированы с учетом сокращения объема выплат 20 процентам сотрудников, которые считаются назначенными в состав миссии. |
Selective maintenance tasks, not economically provided by in-house staff, were fully or partially contracted out, while maintaining a core level of in-house staff for expediency and cost-effectiveness. |
Отдельные виды эксплуатационных работ, которые экономически нецелесообразно поручать штатным сотрудникам, были частично или полностью возложены на подрядчиков, сохраняя при этом основной состав штатных сотрудников для выполнения практически обоснованных и эффективных с точки зрения затрат заданий. |
The Advisory Committee was informed that 44 international staff selected for appointment in UNAMID have declined the offer and that 14 serving staff have resigned. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что 44 международных сотрудника, отобранных для назначения в состав ЮНАМИД, отклонили сделанные им предложения, а 14 работающих сотрудников ушли в отставку. |
They are co-chaired by senior UNICEF staff and representatives from various National Committees and include staff from across the organization. |
Сопредседателями этих групп являются старшие сотрудники ЮНИСЕФ и представители различных национальных комитетов, и в их состав входят сотрудники из самых разных подразделений этой организации. |
The second subprogramme objective is to ensure the accurate and timely processing of staff benefits and entitlements and to build a more multi-skilled staff by introducing mechanisms for the increased development and motivation of staff. |
Во-вторых, подпрограмма нацелена на то, чтобы обеспечить точное и своевременное предоставление персоналу соответствующих пособий и благ, а также расширить профессиональный состав специалистов путем внедрения механизмов повышения квалификации и мотивации персонала. |
The Current Military Operations Service had 10 Professional staff and 3 General Service support staff before the 2007/08 restructuring increased the authorized staffing to 14 Professional staff. |
До реорганизации в 2007/08 году в состав Службы текущих операций входили 10 сотрудников категории специалистов и 3 вспомогательных сотрудника на должностях категории общего обслуживания, а после реорганизации число утвержденных должностей категории специалистов увеличилось до 14. |
The staff profile will be realigned to meet the evolving needs of the Organization, with substantially increased investment in staff development and talent management. |
Состав персонала будет изменен, с тем чтобы он отвечал меняющимся потребностям Организации, при этом будет существенно увеличен объем ресурсов, выделяемых на повышение квалификации персонала и управление кадрами. |
She acknowledged that the availability of senior staff as part of emergency teams remained a challenge, but a number of creative ideas were being tested including enhancing the capacity of selected middle-level staff to assume greater responsibilities. |
Она признала, что включение старшего персонала в состав групп чрезвычайной помощи по-прежнему является трудной задачей, однако в этой связи рассматривается ряд конструктивных предложений, включая идею повышения квалификации отдельных сотрудников среднего звена, с тем чтобы они могли выполнять более серьезные функции. |
The Secretary-General proposes an addition of 56 international staff, comprising 50 observers (already approved by the Security Council) S/25315 and S/26559. and six support staff, effective 1 December 1993. |
Генеральный секретарь предлагает увеличить с 1 декабря 1993 года состав международного персонала на 56 человек, включая 50 наблюдателей (что уже утверждено Советом Безопасности) 1/ и шесть вспомогательных сотрудников. |
By the middle of June, MICIVIH had a strength of 190 observers (including other substantive staff) and 9 administrative staff (2 OAS, 7 United Nations). |
К середине июня в состав МГМГ входило 190 наблюдателей (включая прочий основной персонал) и 9 административных сотрудников (2 от ОАГ и 7 от Организации Объединенных Наций). |
To achieve effective harmonization in matters of intervention, female staff or staff trained in dealing with such issues had to be assigned to this special service. |
Выявилось, что для повышения эффективности деятельности этой специальной службы необходимо включить в ее состав соответствующий женский или профессионально подготовленный персонал, обученный работе по данной проблематике. |
Each RMT is comprised of country representatives and the regional director, along with relevant senior staff and staff (association) representatives. |
В состав каждой РГУ входят страновые представители и региональный директор, а также соответствующие старшие сотрудники и представители (ассоциации) персонала. |
The five Professional staff initially assigned to the Team were supposed to be strengthened by five additional staff; this strengthening, however, had not occurred at the time of the OIOS review. |
Предполагалось, что пять сотрудников категории специалистов, которые были первоначально включены в состав Группы, будут впоследствии усилены еще пятью дополнительными сотрудниками; однако на момент проведения обзора УСВН этого усиления еще не произошло. |
By identifying mission staff in advance, managers will be in a position to make timely arrangements to replace them and the staff concerned will be able to undertake pre-mission training. |
ЗЗ. Заранее определяя кадровый состав миссии, руководители будут иметь возможность принять своевременные меры для замены сотрудников, а сами сотрудники смогут пройти необходимую подготовку до отправки в миссию. |
The Section would be located at the Mission's forward headquarters in Abéché and would include seven international staff, four national General Service staff and three United Nations Volunteers. |
Секция будет располагаться в передовой штаб-квартире миссии в Абеше, и в ее состав будут входить 7 международных сотрудников, 3 добровольца Организации Объединенных Наций и 4 национальных сотрудника категории общего обслуживания. |
Partial temporary solutions to the need to have staff on the ground as soon as possible included sending staff on temporary duty from other missions to UNMIN. |
Были приняты частичные временные меры по обеспечению в ближайшее возможное время наличия персонала на местах за счет, в том числе, направления сотрудников из других миссий во временную командировку в состав МООНН. |
These committees, which are based on voluntary commitment, have been set up in most missions and comprise representatives of the staff and the field staff union. |
Эти комитеты, формирующиеся на добровольной основе, были созданы в большинстве миссий, и в их состав входят представители персонала и Союза полевого персонала. |
Currently, the Commission's staff is comprised of 158 officials out of a total of 194 budgeted staff. |
В настоящее время численный состав сотрудников Комиссии насчитывает 158 человек из предусмотренных штатным расписанием 194 сотрудников. |
The Secretary-General has changed its composition to incorporate non-Secretariat staff representatives as associate members, in contradiction to staff regulation 8.2, and allowed such associate members to pronounce on matters that do not affect them. |
Генеральный секретарь изменил его состав с целью включения представителей персонала не из Секретариата в качестве ассоциированных членов вопреки положению о персонале 8.2 и позволил таким ассоциированным членам высказываться по вопросам, которые их не затрагивают. |