The activities of the Office, which consisted of eight United Nations officers including the Special Coordinator, were enhanced by the willingness of donor States to provide technical staff by way of secondment. |
Деятельность Канцелярии, в состав которой входило восемь сотрудников Организации Объединенных Наций, включая Специального координатора, усиливалась благодаря готовности государств-членов предоставлять технический персонал на условиях временного прикомандирования. |
It was agreed that the Working Group would be composed of the Bureau of the Board, a representative of the Secretariat and a representative of the INSTRAW staff. |
Он принял решение о том, что в состав этой рабочей группы войдут члены Бюро Совета, представители Секретариата и представитель персонала МУНИУЖ. |
The Government has not made it a specific objective that the staff composition should reflect the composition of the population. |
Правительство не ставило перед собой конкретной цели добиться того, чтобы состав работающих отражал состав населения. |
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. |
Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала. |
Their strength ranges from about 50 to over 100 Professional staff - well above the conventional strength of divisions within the United Nations Secretariat. |
В их состав входит от примерно 50 до более чем 100 сотрудников категории специалистов, что намного превышает обычную численность сотрудников в подразделениях Секретариата Организации Объединенных Наций. |
At the end of the second year, the author's results were again so poor that the teaching staff designated him a "discussion case". |
В конце второго года обучения показатели успеваемости автора были вновь столь плохими, что преподавательский состав квалифицировал его случай как "дискуссионный". |
In short, it has been our thinking in recent weeks - and the subject of widespread discussion - that the East Timorese should not only staff the Administration and Government but also take political responsibility for it. |
Короче говоря, в последние недели предметом наших размышлений и широкой дискуссии стали соображения о том, что восточнотиморцы не только должны входить в состав административных и правительственных структур, но также взять на себя политическую ответственность за их функционирование. |
Two years previously, the Committee had increased the number of reports considered per session from six to nine and had been provided with the necessary additional staff for that purpose. |
Два года тому назад Комитет увеличил число докладов, которые он рассматривает на каждой сессии, от шести до девяти и получил дополнительный состав сотрудников для выполнения этой задачи. |
We are also encouraged by efforts to deepen training on children's rights for United Nations staff involved in peace support missions and the provision of humanitarian assistance, and in supporting peace efforts more generally. |
Нас также обнадеживают усилия, направленные на осуществление углубленной подготовки по вопросу прав детей персонала Организации Объединенных Наций, который входит в состав миссий по поддержанию мира и занимается предоставлением гуманитарной помощи и обеспечением поддержки мирных усилий в более общем плане. |
The authorized strength of UNFICYP comprises 1,230 contingent personnel and 35 civilian police observers, supported by a civilian establishment of 44 international and 105 local staff. |
Утвержденное штатное расписание ВСООНК включает 1230 военнослужащих, входящих в состав контингентов, и 35 наблюдателей гражданской полиции, 44 международных сотрудника и 105 местных сотрудников. |
The Department of Peacekeeping Operations uses two types of contracts for staff in its non-family missions: the appointment of limited duration and the mission-specific contracts. |
Департамент операций по поддержанию мира использует два вида контрактов для найма сотрудников в состав его «несемейных» миссий: назначения на ограниченный срок и контракты для работы в конкретных миссиях. |
It is composed of senior planning staff from each lead organization and the Planning and Coordination Section of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
В ее состав входят старшие сотрудники по вопросам планирования от каждой ведущей организации и Секции планирования и координации Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
Four additional Peacekeeping Officers are requested to strengthen the capacity of the Current Military Operations Service to staff the four regional teams with a complement of three desk officers each. |
Запрашиваются дополнительно четыре должности сотрудников по миротворческим операциям для укрепления потенциала Службы текущих военных операций, с тем чтобы эти сотрудники вошли в состав четырех региональных групп, и тогда в штате каждой из групп будут находиться по три координатора. |
The UNDAC team consists of qualified and specially trained national emergency management experts, as well as staff from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, who are on permanent standby. |
В состав такой группы входят прошедшие специальную подготовку и квалифицированные национальные эксперты по управлению деятельностью в чрезвычайных ситуациях, а также сотрудники Управления по координации гуманитарной деятельности, находящиеся в постоянной готовности. |
Also resolves, without prejudice to paragraph 3 above, that the Secretariat and its staff shall be integrated into the Registry of the Court. |
постановляет также без ущерба для пункта 3 выше, что Секретариат и его персонал входят в состав Секретариата Суда. |
The Board of Directors is composed of Managing Directors, Directors and senior staff (30-35 participants). |
Состав Совета директоров включает в себя директоров - управляющих, директоров и старших сотрудников (30 - 35 участников). |
At present there are 1,202 local Kosovo correctional staff officers, of whom 18 per cent are female and 12 per cent are from minority communities. |
В настоящее время в состав Службы исправительных учреждений Косово входят 1202 штатных сотрудника, из которых 18 процентов составляют женщины, а 12 процентов - представители меньшинств. |
As part of his information-sharing initiative, the Executive Director and Director-General has provided Member States with access via the Internet to the staff lists of the Organization, which includes the composition of the Secretariat entities in Vienna, as well as of UNDCP. |
В рамках инициативы в области обмена информацией Директор-исполнитель и Генеральный директор предоставили государствам-членам доступ через Интернет к перечню сотрудников Организации, который включает списочный состав структур Секретариата в Вене и ЮНДКП. |
It is estimated that the Service's investment team would need at least 25 Professional staff from the P-3 to P-5 levels, and each investment team should be led by a D-1. |
По оценкам, в состав инвестиционной группы Службы должно входить не менее 25 сотрудников категории специалистов на должностях от С-3 до С-5, причем каждую инвестиционную группу должен возглавлять сотрудник уровня Д-1. |
It was originally envisaged that the team would comprise eight Professional and two support staff and prepare two three-year Supplements to the Repertoire for the periods 1993-1995 and 1996-1998, respectively. |
Первоначально предполагалось, что в состав группы войдут восемь сотрудников категории специалистов и два сотрудника вспомогательной категории и она подготовит два трехгодичных Дополнения к Справочнику за периоды 1993 - 1995 годов и 1996 - 1998 годов, соответственно. |
In 1991, NPA teaching staff were offered the opportunity to attend a training course to enhance their expertise and to learn how to approach the cultures of ethnic minorities. |
В 1991 году преподавательский состав ШПН получил возможность пройти курсы подготовки с целью повышения квалификации и изучения методов работы с представителями этнических меньшинств. |
A gender approach has been integrated in land registration programmes by including women among the technical field staff and including gender units in related professional and technical training activities. |
Благодаря включению женщин в состав полевого технического персонала и введению гендерных блоков в контексте соответствующей профессионально-технической подготовки, был интегрирован гендерный подход в программы земельной регистрации. |
In the case of the mobile teams, only one of the five envisaged for 2001 remained in operation, with staff reassigned into the corresponding regional office or sub-office. |
Что касается мобильных групп, то из пяти, предусмотренных на 2001 год, продолжала функционировать только одна, а высвобожденный персонал был включен в состав соответствующего регионального или суботделения. |
At the beginning of 2001, all four Executive Committee member agencies also issued instructions to their regional and country offices requesting the inclusion of accountabilities for CCA/UNDAF in the performance plans and assessments of representatives and other key staff. |
В начале 2001 года все четыре учреждения, входящие в состав Исполнительного комитета, направили также указания своим региональным и страновым отделениям с просьбой включить отчетность по ОСО/РПООНПР в планы работы и в оценку деятельности представителей и других ведущих сотрудников. |
The Unit, which was established in 1974, has 22 officers, four of whom are from the Ministry of Health while the other 18 are Central Statistics Office staff. |
В состав Группы, которая была создана в 1974 году, входит 22 сотрудника, 4 из которых представляют министерство здравоохранения, а другие 18 - являются штатными сотрудниками Центрального статистического управления. |