Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Staff - Состав"

Примеры: Staff - Состав
We are committed to deploying up to 2,000 troops, including medical and engineering units, military observers and headquarters staff, and 200 police monitors available to be called at any time by the United Nations, even on short notice. Мы обязуемся развернуть войска численностью до 2000 человек, включая медицинские и инженерные подразделения, военных наблюдателей и штабной состав, а также 200 полицейских наблюдателей, которые могут быть призваны в любое время на службу Организации Объединенных Наций, даже при уведомлении за весьма небольшой срок.
The office of the prosecutor would be composed of the same staff as described in section VI.B. (a) above, with possibly the additional assistance of one legal officer and one administrative assistant. В состав канцелярии обвинителя будут входить те же сотрудники, которые были перечислены выше, в разделе VI.B.(a), и, возможно, еще один юрист и один младший административный сотрудник.
The interim secretariat will be composed of national and international staff. On 1 November 2001, the High Commissioner wrote to President Kabbah requesting him to recommend an interim executive secretary for the Commission. В состав временного секретариата будут входить национальные и международные сотрудники. 1 ноября 2001 года Верховный комиссар направила письмо президенту Кабба, в котором она просила его рекомендовать кандидатуру временного исполнительного секретаря Комиссии.
The executive secretariat of the Summit is the body that will organize a major portion of the Summit preparations and is composed of staff drawn from governments, United Nations agencies, the private sector and civil society. Исполнительный секретариат Встречи на высшем уровне отвечает за организацию значительной части мероприятий по подготовке к Встрече на высшем уровне, и в его состав входят сотрудники, направленные правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, частным сектором и гражданским обществом.
For reasons of effectiveness, including cost considerations, it is also recommended that the Secretariat not be too large. It should be limited to a Secretary, a basic secretariat infrastructure, and a minimum level of administrative staff. Кроме того, для обеспечения эффективности работы, а также для снижения затрат секретариат не должен быть слишком громоздким: достаточно, чтобы в его состав входили секретарь и минимальное число административных сотрудников.
The current strength includes 83 staff officers, 184 military observers deployed to 27 team sites, and infantry battalions from Pakistan, Ethiopia, Nepal, South Africa, and Kenya and an infantry company from Mozambique. Нынешний состав включает 83 штабных офицера, 184 военных наблюдателя, развернутых на 27 пунктах, а также пехотные батальоны из Пакистана, Эфиопии, Непала, Южной Африки и Кении и пехотную роту из Мозамбика.
Section II covers the composition and structure of UNICEF staff, presenting data on the three broad categories: International Professional officer; National Professional officer; and General Service. В разделе II рассматривается состав сотрудников и штатная структура ЮНИСЕФ и приводятся данные по трем широким категориям: международным сотрудникам категории специалистов; национальным сотрудникам категории специалистов; и сотрудникам категории общего обслуживания.
In the justice sector, the successor mission would include court of appeal judges, special panel judges, court administrators and public defenders, as well as prison staff advisers and trainers. В секторе правосудия в состав последующей миссии будут входить судьи апелляционного суда, судьи особой инстанции, судебные администраторы и общественные защитники, а также консультанты и инструкторы для обучения работников тюрем.
The Department of Peacekeeping Operations should review the current composition of its staff in terms of geographical distribution and take appropriate steps with a view to further improving the situation during the next phase of recruitment for the additional posts approved by the General Assembly in February 2002. Департаменту операций по поддержанию мира следует проанализировать нынешний состав своих сотрудников в плане их географического распределения и принять надлежащие меры к дальнейшему улучшению положения дел в данной области в ходе следующего этапа набора сотрудников на дополнительные должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей в феврале 2002 года.
Within the first quarter of 2006, staff was hired; a budget was approved; and project proposal and project document guidelines were drafted and agreed upon with the seven United Nations agencies in the Programme Consultative Group. В течение первого квартала 2006 года были набраны сотрудники, был утвержден бюджет и были разработаны и согласованы с семью учреждениями системы Организации Объединенных Наций, входящими в состав Консультативной группы по программе, руководящие принципы подготовки проектных предложений и проектных документов.
To ensure the rights of persons appearing before the Court, and entitled to legal assistance according to article 67 (1) and to the Regulations of the Court, the Registrar shall designate a unit or bureau together with its legal staff. Для обеспечения прав лиц, являющихся в Суд и имеющих право на юридическую помощь в соответствии со статьей 67(1) и Регламентом Суда, Секретарь назначает группу или бюро, в состав которых включаются сотрудники по правовым вопросам.
For this purpose I constituted a mission comprising of myself, a health expert and a security expert, together with interpreters and OHCHR staff. Для этой цели я определил состав миссии, куда вошел я сам, эксперт по вопросам здравоохранения и эксперт по вопросам безопасности, а также устные переводчики и сотрудники УВКПЧ.
The Commission on Human Rights, in its resolution 2002/80, requested the Joint Inspection Unit to undertake a comprehensive review of the management and administration of OHCHR, in particular with regard to its impact on recruitment policies and the composition of the staff. В своей резолюции 2002/80 Комиссия по правам человека просила Объединенную инспекционную группу провести всеобъемлющий обзор управления и руководства УВКПЧ, в частности его влияния на политику набора и состав персонала Управления.
The Movement Control Unit coordinates the deployment, rotation and repatriation of MONUC staff, military contingents, military observers and United Nations Volunteers, including equipment and personal effects, through management of air, sea and ground transport requirements. Группа диспетчерского контроля координирует развертывание, ротацию и репатриацию персонала, военных контингентов, военных наблюдателей и добровольцев Организации Объединенных Наций, входящих в состав МООНДРК, включая имущество и личные вещи, путем регулирования воздушных, морских и наземных перевозок.
The Coordinating Secretariat for Financing for Development, established in 2000, is located in the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, and includes staff seconded from the World Bank, UNCTAD and UNDP. Координационный секретариат Конференции по финансированию развития, учрежденный в 2000 году, входит в состав Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата и включает прикомандированных сотрудников Всемирного банка, ЮНКТАД и ПРООН.
At the beginning of October the Section comprised two international officers, two United Nations Volunteers, and one national support staff, with recruitment of national officers for UNMIN regional offices under way. На начало октября в состав Секции входили два международных сотрудника, два добровольца Организации Объединенных Наций и один национальный вспомогательный сотрудник; прилагались усилия для набора национальных сотрудников-специалистов для региональных отделений МООНН.
Further, the local Committee on Contracts, which in the view of the Office of Internal Oversight Services can provide meaningful procurement practices, should be expanded to include staff representatives of the other two functions and users, namely the Chambers and the Office of the Prosecutor. Помимо этого, местный комитет по контрактам, который, по мнению Управления служб внутреннего надзора, способен правильно поставить дело закупок, следует расширить, включив в его состав представителей персонала двух других подразделений и потребителей, а именно камер и Канцелярии Обвинителя.
A senior gender adviser, with staff, will be part of the Office of the Special Representative of the Secretary-General to undertake and support gender mainstreaming within the various pillars of the Office and with civil society and other external partners. В состав канцелярии Специального представителя Генерального секретаря будет входить старший советник по гендерным вопросам со своим персоналом, который будет заниматься обеспечением учета гендерной проблематики в деятельности различных компонентов канцелярии, а также гражданского общества и других внешних партнеров.
Mr. Mumbey-Wafula said that his delegation had joined the consensus on the resolution on the understanding that the provisions concerning the deployment of staff with relevant knowledge to special political missions would be implemented in the context of the Great Lakes Conference. Г-н Мумбей-Вафула говорит, что его делегация присоединилась к консенсусу по этой резолюции при том понимании, что положения, касающиеся включения в состав специальных политических миссий сотрудников, обладающих соответствующими знаниями, будут осуществляться в контексте Конференции стран Великих озер.
The Civil Affairs Office, which did not benefit from any substantial advance deployment and as of 15 April had only two officers, has engaged in recruitment and planning the training and deployment of its future staff. Отделение по гражданским вопросам, которое создавалось без направления в его состав значительной передовой группы, имеет по состоянию на 15 апреля всего лишь двух сотрудников, которые занимаются набором сотрудников и планированием их подготовки и размещения в будущем.
Finally, we thank the Secretary-General's Special Representative, the UNMIT staff and the United Nations country team for working hard to support the efforts of the Government and the people of Timor-Leste to stabilize and develop their country. Наконец, мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря, весь состав ИМООНТ и страновую группу Организации Объединенных Наций за их упорную работу и поддержку усилий правительства и народа Тимора-Лешти, направленных на стабилизацию и развитие их страны.
The Council also decided that UNOCI would comprise, in addition to the appropriate civilian, judiciary and corrections component, a military strength of a maximum of 6,240 United Nations personnel, including 200 military observers and 120 staff officers, and up to 350 civilian police officers. Совет также постановил, что в состав ОООНКИ войдут, помимо соответствующего компонента по гражданским вопросам, вопросам судопроизводства и исправительным учреждениям, военный компонент Организации Объединенных Наций максимальной численностью 6240 человек, включая 200 военных наблюдателей и 120 штабных офицеров, и до 350 сотрудников гражданской полиции.
This length of sessions can militate against the election of Commission members who are professionally active in a relevant management discipline, and also makes it difficult for the representatives of the organizations and the staff to be present throughout the sessions. Такая продолжительность сессий может препятствовать избранию в состав Комиссии лиц, активно работающих по своему профилю в соответствующих сферах управления, а также затрудняет участие представителей организаций и сотрудников в работе сессий на всем их протяжении.
In order to facilitate the appointment and active participation of high-level experts in the Commission's work, and to allow for the effective involvement of organization and staff representatives: В целях содействия назначению в состав Комиссии экспертов высокого уровня и их активному участию в ее работе, а также обеспечения эффективного участия в ней представителей организации и персонала:
The staff, who represented the principles and universality of the Organization, must have the best possible working conditions so that they could fulfil their functions as efficiently and competently as possible and reflect the consensus of the international community on legal and moral principles. Для персонала, являющегося проводником принципов Организации и отражающего ее универсальный членский состав, должны быть созданы оптимальные условия работы, с тем чтобы он как можно более эффективно и компетентно выполнял свои функции на основе консенсуса мирового сообщества и исходя из принципов права и морали.