Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Состав

Примеры в контексте "Staff - Состав"

Примеры: Staff - Состав
Due to a request of the Austrian Federal Government, the diplomatic staff at the embassy of the Sudan in Vienna has been reduced from four to three diplomats. По требованию федерального правительства Австрии дипломатический состав посольства Судана в Вене сокращен с четырех до трех человек.
Its staff included a national technical coordinator and a coordinator for each population group. В его состав входят национальный технический координатор и координатор по каждой демографической группе.
UNFPA, however, has yet to establish precise responsibilities of field office staff in implementing national execution or to identify what skills are required. Вместе с тем ЮНФПА еще не определил конкретные обязанности персонала отделений на местах в связи с внедрением метода национального исполнения и его профессиональный состав.
Membership of global and local bodies and their meeting schedules had also been indicated, as had the role and functions of staff representatives. Указаны также членский состав общесистемных и местных органов и графики их заседаний, а также роль и функции представителей персонала.
It had been possible to staff the working group of the Board through the generous commitment of experts and fellows from some 30 countries. Благодаря глубокой приверженности осуществляемой деятельности со стороны экспертов и стипендиатов, представляющих примерно 30 стран, удалось сформировать состав рабочей группы Совета.
In order to undertake the above tasks in accordance with the concept of operations described, UNOMIG maintains a strength of 135 military personnel, supported by international and local civilian staff. В целях выполнения указанных выше задач в соответствии с описанной концепцией операций, в состав МООННГ по-прежнему будет входить 135 человек из числа военного персонала, а также гражданские сотрудники, набираемые на международной и местной основе.
The university's departments and academic staff cooperate with various sectors of Cypriot society on research programmes that almost exclusively aim at the needs of Cyprus. Факультеты университета и преподавательский состав сотрудничают с различными секторами кипрского общества в сфере осуществления исследовательских программ, которые почти полностью направлены на удовлетворение потребностей Кипра.
In recent years, there had been many regrettable changes in the composition of the Centre's staff. Однако с сожалением приходится говорить о том, что в последние годы состав сотрудников Центра неоднократно изменялся.
Composition of Professional staff (Headquarters and field), March 1999 Состав сотрудников категории специалистов (Штаб-квартира и на местах), март 1999 года
These exceptions apply to those who work for the emergency services on a voluntary basis or by virtue of a statutory obligation and to teaching staff. Эти ограничения распространяются на лиц, работающих в чрезвычайных службах на добровольной основе или в соответствии с уставными обязанностями, а также на преподавательский состав.
8.3 Counsel argues that it is not reasonable to allow teaching staff to become members of the municipal council while maintaining the incompatibility for police officers. 8.3 Адвокат утверждает, что нет никаких оснований допускать преподавателей в состав муниципального совета, сохраняя при этом принцип несовместимости в отношении сотрудников полиции.
The Secretariat has focused its efforts on improving the situation with regard to the release and detail of highly competent staff to peacekeeping operations. Секретариат сосредоточивает усилия на улучшении положения дел в том, что касается выделения и назначения высококвалифицированных сотрудников в состав операций по поддержанию мира.
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов.
Central Government authorities are accordingly required to take active steps to combat prejudice and ensure that the composition of their staff reflects the level of ethnic diversity in society. В этой связи органы центрального правительства должны принимать активные меры по борьбе с предрассудками и обеспечивать, чтобы состав работающего в них персонала отражал уровень этнического многообразия общества.
The task force will be comprised of human resources experts from both the private and the public sectors with inputs from management and staff. В состав целевой группы войдут эксперты по вопросам управления людскими ресурсами как из частного, так и из государственного секторов, и в ее работу будут также вносить вклад представители руководства и персонала.
This task force could include other bodies representing staff, administrations and Member States; В состав этой целевой группы могут входить другие органы, представляющие персонал, администрацию и государства-члены;
WFP and UNICEF committed a significant amount of staff time to the television crews and also helped to ensure that they had space on helicopters. МПП и ЮНИСЕФ направили значительное число сотрудников для включения в состав телевизионных групп, а также способствовали предоставлению им мест на вертолетах.
The Office of the Joint Ombudsperson UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS has a dedicated team of ombudspersons and Professional and General Service staff. В состав Канцелярии Общего Омбудсмена ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ ЮНОПС входит специальная группа омбудсменов и сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания.
The team consisted of UNDP staff and a director of internal audit of a United Nations organization. В состав группы вошли сотрудники ПРООН и директор по вопросам внутренней ревизии одной из организаций системы Организации Объединенных Наций.
Concerning the query about staffing, she noted that the Audit Section had a Chief, three professionals and two support staff. Касаясь вопроса об укомплектовании штатов, она отметила, что в состав Секции ревизии входят начальник, три сотрудника категории специалистов и два вспомогательных сотрудника.
We welcome the decision of the Secretary-General to maintain a core international staff to ensure that the Serious Crimes Unit files are copied. Мы приветствуем решение Генерального секретаря сохранить основной международной состав для обеспечения того, чтобы собранные Группой по тяжким преступлениям материалы были скопированы.
The Claims and Information Management Section must immediately be provided with extra personnel, including temporary staff if necessary, so that it could handle claims without delay. Следует немедленно укрепить, при необходимости сотрудниками на временной контрактной основе, штатный состав Секции по рассмотрению требований и информационному обеспечению, с тем чтобы она могла без задержек рассматривать поступающие требования.
For the staff requirements necessary to assist judges other than those comprising the Presidency, attention is drawn to paragraph 75 below. Что касается кадровых потребностей, необходимых для оказания помощи судьям, не входящим в состав Президиума, то внимание обращается на пункт 75 ниже.
At the same time, their responsibilities are increasing but not the size of the staff. В то же время, хотя число их функций растет, штатный состав остается неизменным.
The Unit comprises staff with field mission experience and expertise in final liquidation activities from both the field and Headquarters perspectives. В состав Группы входит персонал полевых миссий, обладающий опытом работы в миссиях и работы по окончательной ликвидации миссий как на местах, так и в Центральных учреждениях.