Similarly, 300 series locally recruited staff can be identified for, or apply for, a mission reassignment to another special mission. |
Точно так же набранные на месте сотрудники на контрактах серии 300 могут рассматриваться в качестве кандидатов или подавать заявления на переход из состава миссии, в которой они работают, в состав другой специальной миссии. |
The setting up and operating of a children's establishment requires an adequately qualified teaching staff, suitable premises and a special curriculum. |
Создание и работа детского учреждения требует, чтобы там был соответствующим образом подготовленный преподавательский состав, пригодные помещения и специальная учебная программа. |
Projects are selected and monitored by local advisory committees comprised of NGO representatives, Social Action Fund staff, government officials, and beneficiaries. |
Проекты отбираются и контролируются местными консультативными комитетами, в состав которых входят представители НПО, сотрудники фонда в поддержку социальной деятельности, официальные представители правительства и бенефициары. |
Composition of staff at UNIDO Headquarters and other established offices, |
Состав сотрудников в Центральных учреждениях ЮНИДО и |
It is envisaged that the training will be provided to all supervisors from non-commissioned officer level, to all CIB staff and all general duty officers. |
Предполагается, что этой подготовкой будет охвачен весь командный состав с сержантского уровня, все сотрудники ОУР и все рядовые сотрудники. |
However, the Pension Entitlements area has not had any staff increases from the time it was established in the early 1990s. |
Тем не менее кадровый состав Группы пенсионных прав не увеличивался со времени ее создания в начале 1990-х годов. |
That will increase the General Service staff level of the three Entitlements Units in the Pension Entitlement Section from seven to eight each. |
Это увеличит кадровый состав персонала общего обслуживания каждой из трех групп по пособиям и льготам с семи до восьми человек. |
This situation has adverse effects on the quality of the education services provided, as the workload on teaching staff has considerably increased. |
Такая ситуация негативным образом сказывается на качестве предоставляемых услуг в области образования, поскольку нагрузка на преподавательский состав существенно возрастала. |
(b) Composition of WFP international professional staff and higher category: personnel statistics report |
Ь) Состав международных сотрудников МПП категории специалистов и выше: доклад с изложением статистических данных о персонале |
This will require a larger peacekeeping staff, on permanent assignment, comprised of the best talent and experience we can find. |
Для этого потребуется увеличение численности миротворческого персонала на постоянной основе, а в его состав должны войти наиболее талантливые и опытные люди, которых нам посчастливиться найти. |
When UNMIT was established on 25 August 2006, it absorbed the limited remaining staff, facilities and residual, ageing, equipment from UNOTIL. |
Когда 25 августа 2006 года была учреждена ИМООНТ, в ее состав вошли несколько оставшихся сотрудников ОООНТЛ и ей были переданы его помещения и оставшееся старое оборудование. |
(e) Composition of regulatory bodies and their staff |
е) Состав регулирующих органов и их персонал |
Composition, staff and budget of regulatory agencies |
Состав, персонал и бюджет регулирующих учреждений |
This process was led by the Change Management Group (CMG), made up of UNHCR staff with Field and Headquarters experience. |
Ведущим звеном в этом процессе является Группа по реорганизации (ГПР), в состав которой входят сотрудники УВКБ, имеющие опыт работы в полевых условиях и в штаб-квартире. |
IOG's staff should be brought in line with actual requirements and strengthened, e.g. by training and/or recruiting a qualified "Investigator". |
Кадровый состав ГВН следует укрепить и привести его в соответствие с фактическими потребностями, например, путем подготовки и/или набора квалифицированного "следователя". |
Concerning the efforts made to improve equitable geographical representation in the Secretariat, he stressed that the composition of the staff still did not reflect the Organization's international character. |
Что касается усилий, направленных на обеспечение более справедливого географического представительства в Секретариате, то он подчеркивает, что кадровый состав по-прежнему не отражает международный характер Организации. |
In line with the UNDP emphasis on cost-efficiency in the use of human resources, the Core Unit (including the Small Grants Programme) maintains nine professional staff and three long-term consultants. |
С учетом особого внимания, которое ПРООН уделяет эффективности с точки зрения затрат в деле использования людских ресурсов, в состав Основной группы (включая Программу малых субсидий) входят девять сотрудников категории специалистов и три набранных на долгосрочной основе консультанта. |
The earliest possible selection of the Force Commander, Police Commissioner and headquarters staff is recommended, to allow for their training and engagement in the pre-mission planning process. |
Рекомендуется назначать командующих силами, комиссаров полиции и личный состав штаба на как можно более ранних этапах, с тем чтобы позволить им пройти подготовку и принять участие в процессе планирования миссий до их развертывания. |
Moreover, the buildings and equipments of the schools are in bad condition and there is a need for a qualified teaching staff. |
Кроме того, здания и оборудование школ находятся в плачевном состоянии, а преподавательский состав нуждается в укомплектовании квалифицированными учителями. |
Teaching staff at faculties and vocational colleges |
Преподавательский состав специализированных факультетов и профессиональных колледжей |
Among all other topics on teacher education and education in general, academic staff in HKIEd have also undertaken research projects and produced publications on topics relating to gender issue. |
Среди прочих тем, касающихся подготовки учителей и образования вообще, преподавательский состав в ГПИ также осуществил исследовательские проекты и выпустил издания по темам, затрагивающим гендерные проблемы. |
In the end, no staff representative from Headquarters had joined the mission, even though this would have been very valuable. |
В конечном итоге ни один представитель персонала Центральных учреждений не был введен в состав миссии, хотя это и было бы весьма полезно. |
The officers will augment current staff strength in the rule-of-law area across the sectors. |
В результате назначения этих сотрудников возрастет нынешний численный состав сотрудников по вопросам законности во всех секторах. |
They were entrusted to local salary survey commissions composed equally of representatives from the organizations and staff unions under the direction of the ICSC secretariat. |
Их проведение поручается местным комиссиям по обследованию окладов, которые имеют равный состав представителей организаций и профсоюзов и осуществляют свою деятельность под руководством секретариата КМГС. |
The Procurement headquarters in Kuwait is divided into four units with supporting staff as follows: |
В состав отделения по закупочной деятельности в Кувейте входят четыре группы с соответствующими сотрудниками: |