COE/ECRI further recommended that the Monegasque authorities continue to ensure that teaching staff at all levels receive initial and in-service training in human rights in general and issues concerning racism and racial discrimination in particular. |
КРН-СЕ рекомендовала также монегаскским властям следить за тем, чтобы преподавательский состав всех уровней проходил профессиональную подготовку по вопросам прав человека в целом и борьбы против расизма и расовой дискриминации в частности, как водного характера, так и в ходе повышения квалификации без отрыва от работы18. |
UNMISS is the first mission that commenced with a high incumbency rate by transitioning a large number of staff from a downsizing mission (UNMIS). |
Она является первой миссией, в которой уже на начальном этапе деятельности значительная доля должностей была заполнена за счет перевода в ее состав большого числа сотрудников из сокращаемой миссии (МООНВС). |
In addition to this accumulation, the Operation is generating more than 10,000 pages of documents a week, which a Unit manned by a single staff cannot handle. |
Помимо этого, в Операции еженедельно подготавливаются документы, общий объем которых составляет 10000 страниц, и Группа, в состав которой входит всего один сотрудник, не может справляться с таким объемом. |
If this table is compared with table 1, it appears that there is no direct managerial link between the number of centres in the network and CST staff. |
Если сравнить эту таблицу с таблицей 1, то видно, что между количеством центров сети и числом сотрудников ЦГП нет прямой связи. Кроме того, как представляется, штатный состав ЦГП не всегда отвечал вышеуказанным потребностям с точки зрения профессиональной квалификации. |
One practice that was begun recently and that has proved to be positive is the inclusion of foreign staff in national contingents of peacekeeping operations. |
Например, в состав аргентинского контингента Вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Кипре включились последовательно представители Бразилии, Боливии, Чили, Парагвая, Перу и Уругвая. |
Up to 350 soldiers can be recruited; excess staff caught in a mission must be discharged and up to 50 vehicles can be captured over the course of the game. |
Всего может быть нанято до 350 солдат и 50 машин; избыточный состав, захваченный во время миссии, должен быть распущен. |
Basalt, the findings of staff to positions according to operational crew! |
Базальт, выводи личный состав на позиции согласно боевого расчета! |
On the organizational level, the number of staff in specialized units engaged in the war on organized crime had more than quadrupled; the financing and technical support of those units had been significantly improved. |
Что касается организационных мер, то более чем в четыре раза увеличен численный состав специализированных подразделений, занимающихся борьбой с этим видом преступности; значительно укреплена их материальная и техническая база. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that the deployment of military contingent personnel in UNOCI, inclusive of staff officers, totalled 9,361 as at 28 February 2013, which exceeds the authorized strength by 716 troops, or 8.3 per cent. |
Согласно предоставленной Комитету дополнительной информации, по состоянию на 28 февраля 2013 года в состав ОООНКИ входил в общей сложности 9361 военнослужащий, включая штабных офицеров, что превышает утвержденную численность на 716 человек, или 8,3 процента. |
It is recognized that a higher percentage of international non-contingent personnel will utilize facilities in locations where fewer staff are deployed because the areas are generally remote and lack other social outlets. |
Учитывается, что в тех местах, где развернута меньшая часть сотрудников, процент использования объектов международным персоналом, не входящим в состав контингентов, будет выше, поскольку такие районы, как правило, являются удаленными и в них отсутствуют другие возможности для социально-культурной деятельности. |
A new Unit, drawn from existing headquarters staff plus the additional three posts described below, will encompass all components dealing with policy and support regarding DDR. |
Новая группа, в состав которой войдут имеющиеся сотрудники штаба, а также дополнительные сотрудники на указанных выше трех должностях, будет включать все компоненты, занимающиеся разработкой политики и оказанием поддержки по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Furthermore, compared with other similar United Nations organizations, UNRWA senior management structures are under-graded, creating difficulties for the Agency in recruiting and retaining sufficiently experienced senior international staff. |
Кроме того, в сравнении с аналогичными организациями системы Организации Объединенных Наций, старший состав руководства БАПОР занимает более низкие должности и поэтому Агентству сложно нанимать на работу и удерживать в достаточной степени опытных международных сотрудников старшего руководящего звена. |
In 1998 its staff consisted of one part-time public prosecutor and one full-time policy officer. |
В 1998 году кадровый состав этого центра включал одного прокурора, работающего на полставке, и одного сотрудника по вопросам планирования, работающего в течение всего дня. |
The Interim Steering Committee, at its meeting in June 2001, decided that the PARIS 21 secretariat should be strengthened from four staff - two secondees and two assistants - to six. |
На своем совещании в июне 2001 года Временный руководящий комитет постановил увеличить состав секретариата с четырех до шести сотрудников. |
This must apply also to the Council, which itself includes members who are described as the staff representative and the management representative. |
Это должно также относиться и к самому Совету, в состав которого входят члены-представители персонала и администрации. |
It appears that the CST, during the last few years, has been composed of four persons, namely three permanent staff and one consultant on consecutive short-term contracts for which funds had to be sought ad hoc at short intervals. |
В последние несколько лет в состав ЦГП, как представляется, входили четыре человека, а именно три постоянных сотрудника и один консультант, работавший на краткосрочных контрактах, финансировавшихся на нерегулярной основе. |
According to the staff, each regiment was assigned 32 aircraft and 39 crews, and the regiment included a radar company equipped with the RUS-2. |
По штату каждому полку полагалось 32 самолёта и 39 экипажей, также в состав полка входила радиолокационная рота оснащённая РУС-2. |
Lastly, the person concerned cannot be serving on the managerial staff or have been appointed to a position of trust by the employer, unless expressly permitted by the statutes. |
И наконец, он не имеет права входить в состав руководящих кадров или быть доверенным лицом предпринимателя, за исключением тех случаев, когда это допускается уставом. |
With a military strength of some 1,036 all ranks and a support civilian component of 120 staff, UNDOF is spread over the length and breadth of its area of operation. |
СООННР, в состав которых входят 1036 военнослужащих всех званий и вспомогательный гражданский компонент численностью 120 человек, дислоцированы в своем районе операций. |
Due regard should be given to contributions by countries providing troops and civilian police to that mission, to the principle of recruiting staff on as wide a geographical basis as possible and to gender balance. |
Должное внимание следует уделять вкладу стран, предоставляющих войска и гражданскую полицию в состав той или иной конкретной миссии, принципам набора персонала на возможно более широкой географической основе и гендерному балансу. |
Well, I do have a PhD in psychology from Yale, so the head of the department calls me in any time there's subject matter her staff isn't as well-versed in. |
У меня степень доктора психологии, полученная в Йеле, так что завкафедрой всегда звонит мне, когда ее преподавательский состав не очень разбирается в предмете. |
The Evidence and Analysis Section should have a Chief and an Evidence Custody Officer, supported by General Service or local staff. |
В состав Секции по сбору доказательств и анализу должны входить начальник, сотрудник, отвечающий за сохранность доказательственного материала, и обслуживающий персонал из сотрудников категории общего обслуживания или сотрудников, нанятых на местах. |
Specialist human resources in commodities: with a staff count of 23, of which 17 are permanent, head count is on par with the other branches of the division. |
Специалисты по сырьевым товарам: численный состав Сектора насчитывает 23 сотрудника, 17 из которых являются постоянными сотрудниками, соответствует численности сотрудников других секторов Отдела. |
NSAF inspection was carried out before the exercise start. NSAF includes subdivisions of firemen, reconnaissance and prognostication party, signalers, rescuers, medical staff, etc. |
Перед началом учений был проведен смотр НСАФ, в состав которых вошли подразделения пожаротушения, разведки и прогнозирования, связи, спасателей, медицинский пост и другие. |
After a new consortium rescued the club Rioch was reinstated as manager, and though he used the opportunity to overhaul the club's playing staff, Rioch made Slaven a key part of his new squad. |
После того, как новый консорциум спас клуб, Риох был восстановлен в должности менеджера, и хотя наставник решил сильно обновить состав, он сделал Слейвена ключевым игроком своей новой команды. |