These national information staff would concentrate their efforts on media outreach, on cooperation with the United Nations country team of which they would be integral members and, to the extent possible, on education outreach. |
Эти национальные сотрудники по вопросам информации сосредоточат свои усилия на работе с прессой, сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, в состав которой они будут входить, и, насколько это возможно, просветительской работе. |
Finally a significant change is taking place in the proportion of the expenditure on teaching and non-teaching staff and that for other current expenditure at primary and secondary school level. |
Наконец, в системе начального и среднего образования происходят существенные изменения в пропорциональном распределении ассигнований между расходами на преподавательский состав и иных сотрудников персонала и другими текущими расходами. |
Raising awareness at all levels (media, teachers, medical and paramedical staff, NGOs, civil society, etc.); |
укрепление просветительской деятельности на всех уровнях (средства массовой информации, учебно-преподавательский состав, медицинский персонал и вспомогательный медсостав, НПО, гражданское общество и т.д.); |
Finally, upon the recommendation of the Special Coordinator on Internal Displacement and with the approval of ERC and the Secretary-General, in January 2002 an IDP Unit was established within OCHA, with additional staff seconded by IASC agencies and NGOs as well as the Representative. |
И наконец, в январе 2002 года по рекомендации Специального координатора по внутреннему перемещению и с одобрения КПЧ и Генерального секретаря в рамках УКГД была создана Группа по перемещенным внутри страны лицам, в состав которой вошли дополнительные сотрудники, прикомандированные учреждениями МПК и НПО, а также Представитель. |
the consideration of ethical and social implications of advanced technologies (such as nanotechnology) should form part of the formal training of all research students and staff. |
Рассмотрение этических и социальных последствий передовых технологий (таких как нанотехнология) должно входить в состав официальной подготовки всех студентов-исследователей и исследовательского персонала. |
Recognizing that recruitment is a shared responsibility of recruiting managers, human resources professionals, interview panel members, and members of the central review boards, a number of parallel initiatives were undertaken to speed up recruitment of Professional staff. |
Признавая, что набор персонала является общей обязанностью руководителей кадровых подразделений, специалистов по людским ресурсам и других сотрудников, входящих в состав отборочных комиссий, а также членов центральных наблюдательных органов, был одновременно выдвинут ряд инициатив по повышению эффективности и ускорению процесса набора сотрудников категории специалистов. |
a Inward redeployment comprising the staff complement of the Personnel Records Unit (previously under the Strategic Planning and Staffing Division). |
а Внутреннее перераспределение должностей, включая должности, предусмотренные штатным расписанием Группы учета кадров (ранее входившей в состав Отдела стратегического планирования и комплектования штатов). |
UNAIDS also hosts UN+, the HIV-positive staff group in the United Nations system, with a membership that spans all United Nations agencies. |
Кроме того, в ЮНЭЙДС также находятся организация «ООН+», представляющая ВИЧ-инфицированных сотрудников системы Организации Объединенных Наций, в состав которой входят члены персонала всех учреждений Организации Объединенных Наций. |
The staffing strength of BINUCA should include my Special Representative and Deputy Special Representative, 63 international Professional civilian staff, 2 military advisers and 2 civilian police advisers, as well as 14 National Officers and 7 United Nations Volunteers. |
В состав ОПООНМЦАР будут входить мой Специальный представитель и заместитель Специального представителя, 63 международных гражданских сотрудника категории специалистов, 2 военных советника и 2 советника гражданской полиции, а также 14 национальных сотрудников-специалистов и 7 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
A discussion on an office of the President of the Human Rights Council, including its structure, staff composition and budget, would benefit from a brief description of the main functions and activities of the President, based upon the experience gained over recent years. |
Для обсуждения вопроса о создании канцелярии Председателя Совета по правам человека, включая ее структуру, штатный состав и бюджет, было бы полезно кратко описать основные функции и задачи Председателя на основе опыта, накопленного за последние годы. |
The Strategic Planning Unit, which is responsible for monitoring the implementation of the United Nations joint vision, comprises staff funded by the Development Operations Coordination Office, the Peacebuilding Support Office and UNICEF. |
В состав Группы стратегического планирования, которая отвечает за мониторинг осуществления совместной стратегии Организации Объединенных Наций, входят сотрудники, должности которых финансируются Управлением по координации оперативной деятельности в целях развития, Управлением по поддержке миростроительства и ЮНИСЕФ. |
The six national General Service staff general temporary positions in the Reference Verification Unit currently located in the Human Resources Section in Brindisi are proposed to be relocated to Valencia under the new Field Human Resources Management Section. |
Шесть временных должностей сотрудников категории общего обслуживания в Группе контрольной проверки, которая в настоящее время входит в состав Кадровой службы в Бриндизи, предлагается перевести в Валенсию в состав новой Секции управления полевыми кадрами. |
If the organization's standards procedures do not provide such independence and authority, the selection and appointment of audit staff could be based on the recommendation of an independent professional interview panel that includes professional auditors and a human resources officer for compliance with due process. |
Если обеспечение такой независимости и полномочий не предусматривается стандартами и процедурами организации, то отбор и назначение сотрудников службы аудита могли бы основываться на рекомендации независимой профессиональной комиссии по проведению собеседований, в состав которой для соблюдения должных процедур входили бы профессиональные аудиторы и сотрудник службы людских ресурсов. |
UN-SPIDER staff organized a technical advisory meeting with officials of the National Disaster Risk Reduction and Management Council of the Philippines and its member agencies in Manila on 9 July 2010 to review and strengthen the support provided to the Philippines under the UN-SPIDER programme. |
В Маниле 9 июля 2010 года сотрудники СПАЙДЕР-ООН организовали консультативно-техническое совещание с участием должностных лиц Национального совета Филиппин по предупреждению, уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций и учреждений, входящих в его состав в целях анализа расширения поддержки, предоставляемой Филиппинам в рамках программы СПАЙДЕР-ООН. |
The fact that 40 per cent of posts subject to the system of geographical ranges were not filled by staff having geographical status was evidence that the diversity of Member States was not reflected in the Secretariat. |
Тот факт, что 40 процентов должностей, подпадающих под систему географических квот, не заполнены сотрудниками, имеющими географический статус, свидетельствует о том, что состав сотрудников Секретариата не отражает разнообразие государств-членов. |
Although the whole of the existing Office of Mission Support would be transferred to the Department of Field Support, the new Department would need more staff, particularly to establish the necessary senior management capacity. |
Несмотря на то, что в состав Департамента полевой поддержки войдет все нынешнее Управление поддержи миссий, создаваемый новый департамент будет испытывать потребность в дополнительных сотрудниках, особенно в силу необходимости создания старшего управленческого звена. |
However, the Board noted that, according to the staff list provided by the UNHCR Audit Service, the actual staffing of the section was not in line with the memorandum of understanding and the equivalent of two and a half posts were not filled. |
Однако на основании списка сотрудников, представленного Службой ревизии УВКБ, Комиссия отметила, что фактический штатный состав секции не соответствовал меморандуму о взаимопонимании, поскольку не был заполнен эквивалент двух с половиной должностей. |
However, the privatization of railways and subsequent investments in rolling stock and other hardware, as well as staff retraining and restructuring, opened up new possibilities for the rehabilitation and modernization of the railways sector. |
Вместе с тем приватизация железных дорог и последующие инвестиции в подвижной состав и другое оборудование, а также переподготовка кадров и реструктуризация открыли новые возможности для сектора железнодорожных перевозок. |
Further requests the Secretary-General to discontinue the practice of assigning staff from Headquarters to missions on a travel status basis for a period of more than three months; |
просит далее Генерального секретаря прекратить практику направления сотрудников из Центральных учреждений в командировки в состав миссий на период более трех месяцев; |
In order to meet the immediate need to enhance Force protection and civilian staff security, the Chief of the Joint Mission Analysis Cell of the United Nations Stabilization Mission in Haiti was temporarily assigned for a one-week period to UNIFIL to assist the Force in an advisory capacity. |
Для удовлетворения насущной потребности в усилении защиты Сил и безопасности гражданского персонала руководитель Объединенной аналитической ячейки миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити был временно командирован на одну неделю в состав ВСООНЛ для оказания Силам консультативной помощи. |
This unit is composed of an inter-agency team of predominantly UNAMI and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs staff with support from other United Nations country team agencies that provide specialist support to the analysis and collection of data for specific policy sectors. |
В состав этого подразделения входит межучрежденческая группа в составе преимущественно сотрудников МООНСИ и Управления по координации гуманитарных вопросов, опирающаяся на поддержку других участвующих в страновых группах Организации Объединенных Наций учреждений, которые оказывают поддержку специалистами для анализа и сбора данных по конкретным секторам политики. |
The Integrated Mission Training Centre within the Human Resources Management Section has formulated the training strategy of the Mission to focus on capacity-building and the career development of national staff, given that the Mission is in its drawdown phase. |
Объединенный учебный центр Миссии, который теперь будет входить в состав Секции управления людскими ресурсами, разработал стратегию в области учебной подготовки персонала Миссии, одной из основных целей которой является укрепление потенциала и развитие карьеры национальных сотрудников в связи со свертыванием деятельности Миссии. |
The increase of Professional staff has enhanced the ability of the Office to inform decision makers in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support of current planning issues and to develop effective response options. |
Увеличение числа сотрудников категории специалистов дало возможность Управлению по военным вопросам знакомить руководящий состав Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки с текущими вопросами планирования и разрабатывать варианты эффективного реагирования. |
Indeed, the composition of OHCHR staff, as a Department of the Secretariat, is essentially the same as for the Secretariat as a whole. |
В действительности состав персонала УВКПЧ как Департамента Секретариата по существу является таким же, как и состав персонала Секретариата в целом. |
All of the aforementioned staff would participate in the Selection Assistance Team and the Special Police Unit Assistance Team, whose members would come from 37 police-contributing countries. |
Все вышеупомянутые сотрудники будут участвовать в работе Группы по оказанию помощи в отборе кадров и Группы по оказанию помощи специальным полицейским подразделениям, в состав которых войдут представители 37 стран, предоставляющих полицейские силы. |