Access to the services of the United Nations Ombudsman and Mediation Services can be improved through deploying rapid-response teams consisting of staff within the integrated Office, including regional ombudsmen and mediators as needed. |
Доступ к услугам Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников можно было бы улучшить путем развертывания групп быстрого реагирования, в состав которых входили бы сотрудники единой Канцелярии, включая, при необходимости, региональных омбудсменов и посредников. |
This would in turn provide a wider breadth of understanding of the diverse work of the Organization, allowing staff to develop professionally and helping the Organization to develop a dynamic, adaptable and global workforce to better meet its mandates. |
Это в свою очередь способствовало бы более глубокому пониманию разнообразных сфер работы Организации, позволяя сотрудникам профессионально расти и помогая Организации формировать динамичный, легко адаптирующийся и глобальный кадровый состав в целях более качественного выполнения ее мандатов. |
By way of example, the Institute of Judicial Studies, which is attached to the Ministry of Justice and which organizes courses for staff in the judiciary and the legal profession, held 11 courses in 2009 and 2010. |
Например, в Институте судебных исследований, который входит в состав Министерства юстиции, организует курсы для сотрудников судебных органов, в 2009 и 2010 годах было проведено 11 курсов. |
Technology Innovation Centres to be operated by full-time Climate Technology Centre staff and comprised of and supported by technology experts and practitioners, to undertake the following functions: |
Деятельность центров технологических инноваций обеспечивается работающими на полную ставку сотрудниками Центра по технологическим инновациями, и в их состав входят эксперты и практические работники по вопросам технологий, которые оказывают ему поддержку в выполнении следующих функций: |
This committee should comprise, at the minimum, staff representatives, representatives of the OSH medical and counselling services, representatives from human resources, representatives from facilities and services management, representatives of the health insurance office, and security services. |
В состав такого комитета должны входить как минимум представители персонала, представители медицинских и консультационных служб, занимающихся вопросами БГТ, представители службы людских ресурсов, представители руководства соответствующих подразделений и служб, представители бюро медицинского страхования и служб безопасности. |
If it were established with participation by United Nations selected judges, prosecutors and/or staff, this would also require agreement between the United Nations, Somalia and the host State. |
Если в его состав будут входить отобранные Организацией Объединенных Наций судьи, обвинители и/или сотрудники, то также потребуется заключение соглашения между Организацией Объединенных Наций, Сомали и принимающим государством. |
Its members are experts in issues of multiculturalism and the education of foreigners, representatives of non-profit organizations and organizations directly managed by the Ministry of Education, Youth and Sports, the Czech School Inspectorate, refugee camps and teaching staff. |
В ее состав входят эксперты по вопросам многокультурности и образования иностранцев, представители недоходных организаций и организаций, непосредственно подведомственных Министерству образования, по делам молодежи и спорта, Чешской школьной инспекции, лагерей для беженцев и преподавательского состава. |
Under these proposals, the appointments of the 2,500 career peacekeeping staff would not be limited to service at any specific mission and they would be placed in another mission in the event that the mission in which they were serving was downsized or closed. |
В соответствии с этими предложениями назначения этих 2500 карьерных миротворцев не будет ограничиваться службой в какой-либо конкретной миссии, и их будут направлять в состав какой-либо другой миссии в случае сокращения или закрытия миссии, в которой они работают. |
The Office of the Chief will consist of one seconded military officer, the Chief of Service (P-5), the Deputy Chief of Service (P-4, civilian) and three administrative support staff in the General Service (Other level) category. |
В состав канцелярии начальника Службы будут входить один прикомандированный офицер - начальник Службы (С5), - заместитель начальника Службы (С4, гражданский) и три административных вспомогательных сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды). |
The working group will consist of four members of the Commission, representatives from six organizations, two representatives from each of the three staff associations and representatives from the CEB and ICSC secretariats. |
В состав этой рабочей группы войдут четыре члена Комиссии, представители от шести организаций, по два представителя от каждой из трех ассоциаций персонала, а также представители секретариатов КСР и КМГС. |
To oversee the work of the StAR initiative, a joint StAR secretariat, based at the World Bank and including staff from both the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Bank, would be tasked with coordinating all activities under the initiative. |
Для надзора за осуществлением инициативы СТАР создается совместный секретариат СТАР, который будет размещен во Всемирном банке, в состав которого войдут как сотрудники Всемирного банка, так и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и которому будет поручено координировать всю деятельность, осуществляемую в рамках инициативы. |
To oversee the work of the initiative, the two organizations are creating a joint StAR secretariat that will be based in the offices of the World Bank in Washington, D.C., and will include World Bank and UNODC staff. |
Для надзора за ходом осуществления инициативы силами этих двух организаций создается совместный секретариат СТАР, который будет размещен в помещениях Всемирного банка в Вашингтоне, округ Колумбия, и в состав которого войдут сотрудники Всемирного банка и ЮНОДК. |
The mission start-up or surge staff would have immediate credibility, be able to use the United Nations system to rapidly develop the new mission's capability and therefore accelerate the new mission's ability to reach initial operational capability. |
Личный состав, обеспечивающий развертывание или расширение операции, сразу пользовался бы большим авторитетом, был бы в состоянии использовать систему Организации Объединенных Наций для быстрого наращивания потенциала новой миссии и благодаря этому укрепил бы возможность новой миссии выйти на уровень заданного начального оперативного потенциала. |
These facts, coupled with support from the Office of Military Affairs, the Office of Operations and the Department of Field Support enabled the Strategic Military Cell to reduce its staff to 25 positions by December 2008 and to 17 positions by September 2009. |
Эти факторы, а также поддержка со стороны Управления по военным вопросам, Управления операций и Департамента полевой поддержки позволили Военно-стратегической ячейке сократить свой кадровый состав до 25 человек к декабрю 2008 года и до 17 человек - к сентябрю 2009 года. |
The work of UNIPSIL and the United Nations country team in the implementation of the United Nations joint vision is coordinated by the Strategic Planning Unit, comprising staff funded by the United Nations Development Operations Coordination Office, the Peacebuilding Support Office and UNIPSIL. |
Работа ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций в области реализации совместной концепции Организации Объединенных Наций координируется Группой стратегического планирования, в состав которой входит персонал, финансируемый Управлением Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития, Управлением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства и ОПООНМСЛ. |
In addition, joint programming and coordination is performed by an United Nations Inter-Agency Information and Analysis Unit, which comprises staff from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNAMI and provides specialist support for the collection and analysis of data to produce evidence-based policy. |
Помимо этого, совместное программирование и координация осуществляются Межучрежденческой информационно-аналитической группой Организации Объединенных Наций, в состав которой входят сотрудники Управления по координации гуманитарных вопросов и МООНСИ и которая оказывает специализированную поддержку в сборе и анализе данных для разработки политики, основанной на реальных данных. |
This requisite independence of the IMF staff can be achieved by stipulating that the Board oversees only the work of the Fund's analytical functions and, more importantly, that its composition and decision-making mode are overhauled in the following ways: |
Такая независимость штата МВФ может быть достигнута за счет условия, что Совет наблюдает только за работой аналитических функций Фонда и, что еще более важно, его состав и способ принятия решений перестроены по следующим принципам: |
(a) The headquarters component, which would be headed by the Chief Police Observer at the rank of Inspector General and would consist of his deputy and chiefs of staff for operations, liaison, investigations, logistics and personnel. |
а) компонент штаб-квартиры, во главе которого должен стоять Главный полицейский наблюдатель в ранге Генерального инспектора и в состав которого будут входить его заместитель и начальники штабов по операциям, связи, расследованиям, материально-техническому снабжению и кадрам. |
Encourages the Secretary-General to ensure the deployment of staff with relevant knowledge and experience to special political missions and good offices of the United Nations and to include information on progress made in future budget proposals; |
рекомендует Генеральному секретарю обеспечить включение в состав специальных политических миссий и миссий добрых услуг Организации Объединенных Наций сотрудников, обладающих соответствующими знаниями и опытом, и включать информацию о достигнутом прогрессе в будущие бюджетные предложения; |
The Committee is also concerned about the persistence of discrimination towards Sami communities and the lack of implementation of the status of Sami language instruction, including teaching materials and staff. (arts. 2, 5 and 6) |
Комитет также озабочен сохраняющейся практикой дискриминации общин саами и отсутствием прогресса в деле организации преподавания на языке саами, включая учебные материалы и преподавательский состав (статьи 2, 5 и 6). |
Projected savings are due primarily to fewer travel requirements following transfer of staff based in Darfur to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) effective 1 January 2008 and the reduction of actual travel costs compared to budgeted costs. |
Прогнозируемая экономия главным образом объясняется сокращением потребностей в поездках после перевода персонала, базирующегося в Дарфуре, в состав Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) с 1 января 2008 года и сокращением практических расходов на поездки по сравнению с теми, которые предусмотрены в бюджете |
It might comprise a small number of specialist officers to strengthen an existing operation or up to 14 military staff to provide the core functional areas of a military force headquarters for a new operation, such as the commander, a military assistant, three personnel |
Иногда достаточно всего нескольких офицеров, чтобы укрепить существующий личный состав, а порой потребуется вплоть до 14 военных специалистов для укомплектования основных отделов штаба вооруженных сил, создаваемого для новой операции. |
a Force headquarters includes: Office of the Force Commander (1 D-1, 1 FS); 27 contingent support staff (20 for Medical Unit, 7 Administrative Clerks), and 29 UNMOs. |
а В состав штаба Сил входят: Канцелярия Командующего Силами (1 Д1, 1 ПС); 27 вспомогательных сотрудников в составе контингентов (20 сотрудников Группы медицинского обслуживания, 7 технических сотрудников по административным вопросам) и 29 ВНООН. |
Primary school management committees have been set up to reinvigorate the partnership between the teaching staff and the school community. Pupil representatives sit on these committees, where they are able to express the concerns of their fellow pupils and to denounce practices that infringe upon their rights. |
при учебных заведениях создаются комитеты по управлению начальными школами в целях придания нового импульса партнерским связям между группами педагогов и образовательным сообществом, причем в состав таких комитетов входят представители учеников, способные выразить беспокойство своих товарищей и заявить о практике, нарушающей их права; |
Contract workers: 20 per cent. · Operating staff: 37 per cent. · Middle-level managers: 24 per cent. · Executive personnel: 14 per cent. |
работающие по трудовому соглашению (20 процентов), административные служащие (37 процентов), руководящий состав среднего звена (24 процента), руководящий состав высшего звена (14 процентов). |