The executive heads should ensure that a staff representative serves on the appointment board for the selection of the head of the ethics office. |
Исполнительным главам следует обеспечить включение представителя персонала в состав совета по назначению для отбора кандидатов на должность руководителя подразделения по вопросам этики. |
Effective steps should be taken to ensure that the national staff composition of the United Nations country teams is inclusive of persons from minority communities. |
Следует предпринять эффективные шаги для того, чтобы в состав национальных сотрудников страновых групп Организации Объединенных Наций входили представители общин меньшинств. |
In some Provinces, the NPA staff has been mainstreamed into the Women Development Department, thereby strengthening the focus on the NPA. |
В некоторых провинциях сотрудники аппарата НПД были включены в состав департаментов по улучшению положения женщин, что повысило приоритетность НПД. |
Often utilized as alternatives to imprisonment, Community Justice Committees are comprised of community members, including respected elders, who work with Correctional staff to help reintegrate offenders into society. |
В состав этих комитетов, нередко используемых для применения альтернатив тюремному заключению, входят члены общины, в том числе уважаемые старейшины, которые предпринимают совместно с представителями исправительных служб усилия по содействию реинтеграции правонарушителей в жизнь общества. |
It established a steering committee in May 2007 comprising divisional directors and other staff under the leadership of the Deputy Executive Director. |
В мае 2007 года был учрежден руководящий комитет, в состав которого вошли руководители отделений и другие сотрудники под руководством заместителя Директора-исполнителя. |
Corrections staff, including prison directors, have not yet fully redeployed, and require further training in prison security and human rights. |
Еще полностью не восстановлен кадровый состав исправительных учреждений, в том числе еще не назначены начальники тюрем, а сотрудники этих учреждений должны пройти дополнительную подготовку по вопросам обеспечения безопасности в тюрьмах и соблюдения прав человека. |
This would allow them to design and implement medium- and long-term programmes while relying on a core professional and technical staff to help improve the quality of official statistics. |
Это даст им возможность разрабатывать и осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы, а также сформировать кадровый состав профессиональных и технических специалистов, которые будут способствовать повышению качества официальной статистики. |
Promote the recruitment of teaching staff from different cultures; |
Содействие включению в преподавательский состав выходцев из других культур; |
As a matter of general practice, training courses and specific country engagements include UNODC staff on the team carrying out the missions. |
Как правило, учебные курсы и мероприятия в конкретных странах проводятся при участии сотрудников ЮНОДК, входящих в состав групп, выполняющих различные миссии. |
The replacement of all senior staff; |
заменен весь руководящий состав пенитенциарного учреждения; |
Teaching staff in State secondary vocational institutions |
Педагогический состав в государственных средних профессиональных учебных заведениях |
The Ministry of Foreign Affairs had dedicated legal staff to coordinate the national responses in a more systematic manner and would form a multisectoral committee to review and expedite compliance with its outstanding commitments. |
В Министерстве иностранных дел работает целеустремленный юридический персонал, занимающийся координацией мер по национальному реагированию в более систематической форме, который войдет в состав межведомственного комитета по рассмотрению и ускорению соблюдения невыполненных обязательств. |
The team, which comprised 20 staff at its inception in July/August 2010, has worked closely with programme managers and section chiefs to meet critical staffing needs. |
Оперативная группа, в состав которой входили 20 сотрудников с момента ее учреждения в июле/августе 2010 года, тесно сотрудничала с руководителями программ и начальниками секций в целях удовлетворения неотложных кадровых потребностей. |
Analysis of staff who were late in responding or did not comply is useful. |
Было бы полезно проанализировать состав сотрудников, подавших декларации с опозданием или вообще не подавших деклараций. |
Again, in the system of railways, for example, assets would include tracks, staff and trains. |
В сфере того же железнодорожного транспорта перечень активов будет включать, в частности, железнодорожные пути, персонал и подвижной состав. |
Composition of teaching staff at public schools in Liechtenstein |
Состав преподавательского состава в государственных школах Лихтенштейна |
In January 2008, Diversity Coordinators, recruited by the new service, were posted in cluster groups of schools to give support and advice to teaching staff. |
В январе 2008 года координаторы по вопросам разнообразия, набранные этой новой службой, вошли в состав групп, объединяющих многие школы, с тем чтобы оказывать поддержку и консультировать преподавательский персонал. |
UNMIS child protection staff were part of a delegation led by senior SPLA officers to sensitize field commanders on preventing the recruitment of children. |
Сотрудники МООНВС по вопросам защиты детей входили в состав делегации под руководством высокопоставленных офицеров НОАС в целях ознакомления полевых командиров с необходимостью предотвращения вербовки детей. |
The UNECE team consists of staff from the Transport Division and the Environment, Housing and Land Management Division. |
В состав группы ЕЭК ООН входят сотрудники Отдела транспорта и Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования. |
There was a definite trend, albeit slight, of an increase in professional staff from States outside the Western European and Other Groups. |
Наблюдается определенная тенденция, хотя и слабо выраженная, к увеличению профессионального штата из представителей государств, не входящих в состав Группы западноевропейских и других государств. |
In addition, there might be a limited number of permanent staff in the expert group, to conduct office work. |
Кроме того, в состав группы экспертов может входить ограниченное число сотрудников, работающих на постоянной основе и выполняющих канцелярскую работу. |
Furthermore, there is no single United Nations union, but rather a network of individual staff representative bodies and associations, many of which are quite small. |
Кроме того, в системе Организации Объединенных Наций нет какого-либо одного профсоюза, но имеется сеть отдельных органов и ассоциаций, представляющих персонал, причем многие из них имеют весьма малочисленный состав. |
The Meeting of States Parties may wish to establish a staff pension committee and to constitute the committee as follows: |
Совещание государств-участников может пожелать учредить комитет по пенсиям персонала и установить следующий членский состав комитета: |
The staff and funding of the Ombud Office for Equality Issues would be reinforced and the unit's independence further guaranteed. |
Кадровый состав и финансирование Управления Специального уполномоченного по вопросам равенства будут усилены, и этому ведомству будет гарантирована полная независимость. |
These staff will be part of an inter-agency security sector support capacity of the Department of Peacekeeping Operations, serving the entire United Nations system. |
Эти сотрудники войдут в состав межучрежденческого подразделения в рамках Департамента операций по поддержанию мира, которое будет оказывать услуги в данной области всей системе Организации Объединенных Наций. |