We have contributed national gendarmerie personnel, who are part of the teams providing security for both staff and the Commission's facilities. |
Мы направили в эту страну сотрудников национальной жандармерии, которые входят в состав группы по обеспечению безопасности как сотрудников, так и помещений Комиссии. |
The investment team will include additional requested staff in the areas of responsible investing, fixed income, real estate, alternative investments and North American equities. |
В состав группы инвестиций будут включены дополнительные сотрудники, которые будут заниматься вопросами, связанными с ответственным инвестированием, ценными бумагами с фиксированным доходом, недвижимостью, альтернативными инвестициями и североамериканскими ценными бумагами. |
The secretariat team includes staff, from both FAO and UNEP, who provide a wide range of communication, networking and liaison support and services to members of the Mountain Partnership. |
В состав секретариата входят сотрудники как ФАО, так и ЮНЕП, предоставляющие членам Партнерства по горным районам широкую поддержку и услуги в области коммуникации, создания сетей и связи. |
The Prosecution assigned staff from the Appeals Section of the Office to assist, when necessary, on appeals which arise during the middle of a trial. |
Обвинение назначило в состав Канцелярии сотрудников из Апелляционной группы для оказания помощи при необходимости в работе с апелляциями, поданными в ходе судебного разбирательства. |
The assignment can be as part of a unit (for formed units) or on an individual basis (United Nations police, military observers and Headquarters staff). |
При этом за учреждением может закрепляться как целое подразделение (для сформированных подразделений), так и отдельные лица (полицейские Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и личный состав штаба). |
The Secretary-General has interfered in the nomination of the staff representative to the Council and has proposed to weaken the role of the Council. |
Генеральный секретарь вмешался в процесс назначения представителя персонала в состав Совета и предложил ослабить роль Совета. |
With regard to question 9, concerning complaints of ill treatment brought against police and prison staff, he wondered whether a Board of Enquiry could independently establish facts regarding a case of police brutality if there were police officials serving on that Board. |
Что касается вопроса 9 о жалобах на плохое обращение со стороны полицейских и тюремщиков, оратор интересуется, может ли следственная комиссия действовать независимо, устанавливая факты какого-либо дела о жестокости полиции, если в ее состав входят полицейские чиновники. |
Has staff been recruited and have the members of the advisory board been appointed? |
Был ли укомплектован кадровый состав и были ли назначены члены консультативного совета? |
In addition, so that the staffing of prisons would better reflect the ethnic composition of the prison population, the Department was endeavouring to increase the proportion of Maori staff. |
Кроме того, чтобы персонал тюрем лучше отражал этнический состав заключенных, Департамент принимает меры, направленные на увеличение доли маори среди сотрудников тюремных надзирателей. |
These supporting bodies are part of the State machinery with the provision of staff and financial supports funded by the overall budget of each respective government agency. |
Эти вспомогательные органы входят в состав государственного механизма и получают поддержку в виде персонала и финансирования за счет общего бюджета каждого соответствующего государственного ведомства. |
The report described how a committee consisting of Ministry of Interior officials, Preventive Security and General Intelligence staff banned five candidates from standing for election to the board of the Union. |
В докладе описывалось, как комитет в составе должностных лиц Министерства внутренних дел, сотрудников Службы превентивной безопасности и Центральной разведывательной службы воспрепятствовал участию пяти кандидатов в выборах в состав совета Союза. |
For example, General Assembly restrictions on the mission assignment of General Service staff and the use of 300 and 100 series appointments are applied to both peacekeeping operations and special political missions. |
Например, предусмотренные Генеральной Ассамблеей ограничения на назначения в состав миссий сотрудников категории общего обслуживания и использование контрактов, предусмотренных правилами серий 300 и 100, распространяются как на операции по поддержанию мира, так и на специальные политические миссии. |
However, all applicants will be considered in accordance with the United Nations established procedures for competitive selection, with the exception of the AMIS staff to be absorbed. |
Однако все подавшие заявления лица будут рассматриваться в соответствии с установленными процедурами конкурсного отбора Организации Объединенных Наций, за исключением персонала МАСС, передаваемого в состав ЮНАМИД. |
This cadre would enable the rapid deployment of sufficient numbers of trained and experienced staff to missions during the start-up or expansions on a temporary basis, pending the regular recruitment process. |
Этот кадровый состав позволит обеспечивать быстрое развертывание достаточного количества обученных и обладающих опытом сотрудников в составе миссий на их начальном этапе или в случае их расширения на временной основе в преддверии обычного процесса набора персонала. |
During the April 2007 workshop for staff from integrated mission training centres, a minimum standard of mission induction training for all incoming personnel was discussed and agreed. |
Во время проведенного в апреле 2007 года семинара-практикума для сотрудников объединенных центров подготовки персонала миссий был обсужден и согласован минимальный стандарт вводного обучения для всего прибывающего в состав миссий персонала. |
Staff composition as at 31 December 2003 indicates, for instance, that for certain operations in Africa, nationals from African countries made up between 55 and 75 per cent of the professional staff, showing in some cases a regional concentration of the professional staff. |
Состав персонала по состоянию на 31 декабря 2003 года указывает, в частности, на то, что в рамках некоторых операций в Африке граждане из африканских стран составляли от 55 до 75% сотрудников категории специалистов, а в некоторых случаях наблюдалась региональная концентрация сотрудников этой категории. |
The Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan comprises 6 international staff (1 USG, 1 D-1, 2 P-4, 1 P-1/2 and 1 General Service, Other level), and one national staff, Local level. |
В состав Канцелярии Специального посланника по Судану и Южному Судану входят 6 международных сотрудников (1 ЗГС, 1 Д1, 2 С4, 1 С1/2 и 1 категории общего обслуживания (прочие разряды)), а также 1 национальный сотрудник местного разряда. |
As from 1 October 2008, the team is being led by the Deputy Special Representative and includes a Head of Office, a Political Affairs Officer, 1 General Service staff and 2 national General Service staff. |
С 1 октября 2008 года деятельностью группы руководил заместитель Специального представителя и в ее состав входили начальник отделения, сотрудник по политическим вопросам, 1 сотрудник категории общего обслуживания и 2 национальных сотрудника категории общего обслуживания. |
This Division, currently composed of one post in the Professional category and one in the General Service category, is responsible for various duties related to staff management and administration, including: planning and implementation of recruitment, appointment, promotion, training and separation of staff. |
Этот Отдел, в состав которого входит один сотрудник категории специалистов и один сотрудник категории общего обслуживания, выполняет различные функции, связанные с управлением персоналом и администрацией, включая: планирование и осуществление набора кадров, расстановку кадров, продвижение по службе, обучение и увольнение сотрудников. |
The hypothetical planning assumption for a traditional mission was that it would consist of approximately 5,000 troops, 100 substantive staff, 200 military observers and civilian police, 200 administrative staff. |
При планировании традиционной миссии предполагается, что в ее состав будут входить приблизительно 5000 военнослужащих, 100 основных сотрудников, 200 военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции, 200 административных сотрудников. |
The Section would comprise a Deputy Chief Transport Officer (P-4), one General Service staff, two national staff and one United Nations Volunteer, who would assist the Chief Transport Officer in the preparation of the budget and monitoring of the financial transactions of the Section. |
В состав Секции будут входить заместитель старшего сотрудника по вопросам транспорта (С-4), один сотрудник категории общего обслуживания, два национальных сотрудника и один доброволец Организации Объединенных Наций, которые будут помогать руководителю Секции в подготовке бюджета и мониторинге финансовых операций Секции. |
The Advisory Committee was informed that as at 3 December 1993 there were 60 international staff, comprising one Chief of Mission, a Deputy Chief of Mission, 50 observers and eight support staff. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что по состоянию на 3 декабря 1993 года в состав Миссии входили 60 сотрудников, набранных на международной основе, в том числе руководитель Миссии, заместитель руководителя Миссии, 50 наблюдателей и восемь вспомогательных сотрудников. |
Within the context of the local recruitment of staff and through their assignment to peace-keeping, peacemaking and other field operations, mobility should continue to be afforded also to staff in the General Service and related categories. |
В контексте набора персонала на местах и с учетом назначений в состав операций по поддержанию мира, миротворческих операций и других полевых операций следует и далее обеспечивать также мобильность персонала категории общего обслуживания и смежных категорий. |
The present composition of the Office of the Special Representative, headed by a Director and including a total of eight Professional staff, would be essentially maintained, although a small increase in its staff might become necessary as the peace process unfolds; |
Нынешний состав канцелярии Специального представителя, которая возглавляется Директором и насчитывает в общей сложности восемь сотрудников категории специалистов, будет в целом сохранен, хотя и могло бы потребоваться некоторое увеличение ее состава по мере развертывания мирного процесса; |
A delegation stated that staff should be able to nominate representatives to the advisory councils and that it would be proper to include staff representatives on the Steering Committee, which would not prevent management from managing or interfere with accountability. |
Согласно заявлению одной из делегаций, персонал должен иметь возможность выдвигать кандидатуры представителей в консультативные советы и следовало бы включить представителей персонала в состав Руководящего комитета, что не мешало бы руководству осуществлять функции управления и не создавало бы помех в отчетности. |