Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
On the contrary, it will remove yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Напротив, оно позволит устранить еще одно несоответствие, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
Market failures sometimes prevent these enterprises from accessing finance, information, technology and markets, which are all essential elements in becoming competitive. В некоторых случаях неудачи на рынках мешают этим предприятиям получить доступ к финансовым средствам, информации, технологии и рынкам, т.е. всем тем жизненно важным элементам, которые необходимы для того, чтобы стать конкурентоспособными.
Spain indicated that requesting States sometimes provided too little or inaccurate information concerning controlled deliveries. Испания сообщила, что в некоторых случаях запрашивающие государства представляют недостаточно полную или ошибочную информацию относительно контролируемых поставок.
However, he was disturbed to note that the Ad Hoc Committee's wording sometimes lacked precision. Вместе с тем Соединенные Штаты с беспокойством отмечают, что в некоторых случаях принятым Специальным комитетом формулировкам не хватает точности.
Some Parties reported regulations related relating to the phase-out of ozone-depleting substances, sometimes also including HFCs. Некоторые Стороны сообщили о принятии нормативных актов, предусматривающих постепенное свертывание производства и использования озоноразрушающих веществ, включая в некоторых случаях и ГФУ.
Cultural constraints sometimes prevent women from accepting work or undertaking training that takes them out of the household. В некоторых случаях культурные барьеры не позволяют женщинам соглашаться на ту или иную работу или проходить профессиональную подготовку, которые предполагают их отсутствие в семье.
Counter-terrorism strategies pursued before and after 11 September have sometimes undermined efforts to enhance respect for shared human rights values. Контртеррористические стратегии, осуществляемые до и после событий 11 сентября, в некоторых случаях подорвали усилия по обеспечению бóльшего уважения к общим ценностям в области прав человека.
Political and administrative fragmentation makes the implementation of reforms difficult and sometimes impossible. Политическое и административное дробление осложняет проведением реформ, а в некоторых случаях делает это невозможным.
One speaker said that protection issues were sometimes difficult to envisage in concrete terms. Один оратор отметил, что конкретно обрисовать вопросы защиты в некоторых случаях представляется сложным.
The information is updated on a regular basis, sometimes daily. Информация обновляется на регулярной основе, в некоторых случаях ежедневно.
The design of global projects was seen to be highly variable, sometimes with unclear objectives and measures of performance. Глобальные проекты, как представляется, значительно различались в том, что касается их устройства, и в некоторых случаях отличались расплывчатостью целей и показателей оценки деятельности.
Project activities were sometimes initiated prior to obtaining the requisite signatures. В некоторых случаях деятельность по проектам была начата до получения необходимых подписей.
However, they are sometimes difficult to book for multiple-leg journeys. Однако в некоторых случаях их сложно использовать для организации поездки с несколькими пересадками.
They may sometimes not lead to the most appropriate solution. В некоторых случаях они могут препятствовать выбору наиболее оптимального решения.
Transitioning from national policy reform to actual policy adoption by local authorities is also sometimes challenging. Переход от реформы национальной политики к принятию реальной политики местными властями также в некоторых случаях является проблематичным.
Moreover, they sometimes commission preparation of special reviews and even surveys on housing issues. Кроме того, в некоторых случаях они заказывают подготовку специальных обзоров и даже обследований по вопросам жилья.
By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций.
Finding all the culprits and bringing them to justice may sometimes be difficult. В некоторых случаях выявление всех виновных и привлечение их к ответственности может быть затруднено.
Forest benefits are often regional and sometimes truly global, including carbon sequestration, climate change mitigation and biodiversity conservation. В некоторых случаях леса приносят пользу в масштабах регионов, а иногда в общемировом масштабе, что выражается в улавливании ими углекислого газа, смягчении последствий изменения климата и сохранении биологического разнообразия.
In some cases, the limits are separated and sometimes combined (see paragraph 2.). В некоторых случаях соответствующие предельные значения рассматриваются обособленно, а в ряде других - сводятся воедино (см. пункт 2).
Others are losing influence owing either to military operations or to political dialogue, or sometimes to a combination of both. Другие теряют влияние из-за военных операций или политического диалога, а в некоторых случаях и по обеим причинам.
In point of fact, rents are set unilaterally, and sometimes arbitrarily, by the proprietor. Так, например, размеры арендной платы устанавливаются владельцем в одностороннем порядке и в некоторых случаях - произвольно.
Governments and NGOs sometimes failed to serve as effective bridges between international forums and the wider public. В некоторых случаях правительства и НПО не способны обеспечить эффективную связь между международными форумами и широкой общественностью.
It was apparent that the Commission had a rich practice in considering and sometimes including dispute settlement clauses in its drafts. Как известно, Комиссия обладает богатой практикой в деле рассмотрения и в некоторых случаях включения в разрабатываемые ею проекты положений об урегулировании споров.
Such residential constructions are sometimes built in environmentally protected areas or in areas prone to floods or earthquakes. Такое жилье в некоторых случаях построено в природоохранных зонах или в районах, подверженных наводнениям или землетрясениям.