Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
The Committee is concerned, further, that customary practices are sometimes applied instead of domestic law and that some of these practices violate children's rights. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что в некоторых случаях вместо положений внутригосударственного права применяется практика, основанная на обычаях, и некоторые из этих видов практики нарушают права детей.
In particular, the Committee is concerned at reports that at the local level, officials are sometimes reluctant to see migrants settle in their jurisdiction and do not observe regulations concerning temporary residence registration. В частности, Комитет выражает озабоченность по поводу сообщений о том, что на местном уровне должностные лица в некоторых случаях противодействуют расселению мигрантов на территории под их юрисдикцией и не соблюдают правила, касающиеся регистрации временного местожительства.
Countries are sometimes expected to deal with multiple requests for the similar data from different International Organisations and, in some cases, from different areas within the same Organisation. Иногда страны призваны удовлетворять многократные запросы в отношении аналогичных данных, поступающие от различных международных организаций, а в некоторых случаях - и от различных подразделений одной и той же организации.
For example, the amount of sales transactions via the internet has sometimes been compared with GDP, rather than total sales in the economy. Так, например, объем продаж через Интернет в некоторых случаях сопоставляется с ВВП, а не с общим объемом продаж в экономике.
In some cases, however - in Côte d'Ivoire in particular - an additional but temporary investment is sometimes indispensable if it will help to solve the crisis any sooner. В некоторых случаях, однако, - в частности, в Кот-д'Ивуаре, - иногда совершенно неизбежны дополнительные, но временные капитальные расходы, если они способны содействовать хоть какому-нибудь ускорению процесса урегулирования кризиса.
He assured the delegation that the Committee's comments and questions were intended to be constructive and helpful, even if sometimes information from NGO sources made unpleasant hearing. Он заверяет делегацию в том, что замечания и вопросы Комитета носят конструктивный и полезный характер, даже если в некоторых случаях информация из источников НПО может оказаться неприятной.
Companies operating infrastructure networks in sectors such as railway transport, telecommunications or power or gas supply are sometimes required to allow other companies to have access to the network. Компании, занимающиеся эксплуатацией сетей инфраструктуры в таких секторах, как железнодорожный транспорт, телекоммуникации, электро- или газоснабжение, в некоторых случаях обязаны предоставлять доступ к своим сетям другим компаниям.
There are still many regulatory restrictions on competition in developing countries and countries in transition; moreover, private restraints have sometimes replaced, or may replace, governmental restraints. З. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой все еще действуют многочисленные нормативные ограничения в отношении конкуренции; кроме того, в некоторых случаях государственные ограничения заменяются или могут быть заменены ограничениями частного характера.
A recent phenomenon is the emergence, sometimes with external assistance, of national NGOs, other than chambers of commerce or more business-oriented local NGOs, that strive to organize entrepreneurs and/or to act as a broker between the government and private sector. Одной из последних тенденций является появление, в некоторых случаях с внешней помощью, национальных НПО - помимо торговых палат или местных НПО с более выраженной коммерческой ориентацией, - стремящихся объединить предпринимателей и/или взять на себя функции посредника между правительством и частным сектором.
He therefore considered it preferable not to mention in this article the procedural means of defining conditions for limitation, which had sometimes led to the failure of conventions. В этой связи он счел целесообразным не указывать в этой статье требования процедуры, которые определяют условия потери права обращения в суд и которые, кроме того, в некоторых случаях приводят к несоблюдению конвенций.
However, integration is not a one-way phenomenon; it may sometimes be reversed, and it may coexist with a parallel process of marginalization. Однако процесс интеграции вовсе не является односторонней тенденцией, и в некоторых случаях он может быть обращен вспять и может наблюдаться одновременно с процессом маргинализации.
Parliaments are also following this path and are having to adapt their information-gathering methods as well as, sometimes, their traditional day-to-day relationship with the respective executive branches of government. Парламенты также следуют этим путем и должны совершенствовать свои методы сбора информации, а также в некоторых случаях свои традиционные повседневные отношения с соответствующими исполнительными ветвями правительства.
The forces allegedly responsible for these disappearances include the military, the police, the Gendarmerie and the security forces, sometimes several of them acting together. Согласно утверждениям, ответственность за эти случаи исчезновений несут военные, полицейские, жандармы и сотрудники сил безопасности, при этом в некоторых случаях они действовали совместно.
The High Commissioner notes that most violations of the right to life have been attributed to paramilitary groups sometimes acting in conjunction with, or with the acquiescence of, members of the armed forces or police. Верховный комиссар отмечает, что ответственность за большинство нарушений права на жизнь возлагается на военизированные группы, которые в некоторых случаях действуют совместно с армией и полицией или при их попустительстве.
Moreover, sometimes a political order, by virtue of its very existence (as stated in the Namibia advisory opinion) might constitute a breach of international peace. Кроме того, в некоторых случаях политический строй самим фактом своего существования (как указано в консультативном заключении по Намибии) может представлять собой нарушение международного мира.
Furthermore, the word "concessionaire" is sometimes used in the Guide to refer, generally, to entities which operate public infrastructure pursuant to a concession by the host Government. Кроме того, слово "концессионер" в некоторых случаях используется в Руководстве для обозначения всех категорий предприятий, которые занимаются эксплуатацией публичной инфраструктуры в соответствии с концессией, предоставленной правительством принимающей страны.
In one of such structured methods of negotiation, which is sometimes referred to as "competitive negotiation", the awarding authority solicits proposals from a limited number of companies believed to have the appropriate qualifications and expertise. В рамках одного из таких четко регламентированных методов переговоров, который в некоторых случаях именуется "конкурентными переговорами", выдающий подряд орган запрашивает предложения у ограниченного числа компаний, которые, как считается, обладают соответствующими квалификационными данными и опытом.
It was further suggested that the word "confirm", "establish", or other similar term should be substituted for the word "verify", which might sometimes be given a specific technical meaning. Кроме того, предлагалось заменить слова "подтверждение", "установление" или другой аналогичный термин словом "проверка", которому в некоторых случаях можно придать конкретное техническое значение.
These changes have sometimes led to social problems as families have become less able - or willing - to provide for the needs of all their members. В некоторых случаях эти изменения приводят к возникновению социальных проблем, поскольку семьи в меньшей степени способны - или готовы - удовлетворять нужды всех своих членов.
These troubled sectors might sometimes be in heavy industry, or in other sectors where location decisions were not soundly based, or where technologies and/or markets have moved on. В некоторых случаях это могло произойти в тяжелой промышленности или в других секторах, когда не были четко продуманы решения о размещении предприятий, или в случае отставания от требований технологий и/или рынков.
Furthermore, SPS measures, in addition to protecting human health, are sometimes also motivated by broader concerns related to the effects of pesticides on the environment. Кроме того, санитарные и фитосанитарные меры в дополнение к деятельности по охране здоровья человека в некоторых случаях также обусловливаются более масштабными причинами, касающимися воздействия пестицидов на окружающую среду.
This can be called "economic" or "non-physical" loss, and is sometimes referred to as "consequential" loss. Такой ущерб можно назвать "экономическим" или "нефизическим" ущербом, и в некоторых случаях он именуется "косвенным" ущербом.
Although many of the transition economies have noticed substantial benefits as a result of liberalization and privatisation, sometimes it has come at the expense of transparency, accountability, social equity and acceptability. Хотя во многих странах с переходной экономикой стали заметны существенные выгоды, сопряженные с либерализацией и приватизацией, в некоторых случаях они были получены в ущерб прозрачности, подотчетности, социальной справедливости и приемлемости.
Decentralisation has given power to local authorities and this has improved decision-making and democracy but it has not sometimes been accompanied with the necessary rules and regulations. Децентрализация привела к расширению властных полномочий местных органов и позволила оптимизировать процесс принятия решений и укрепить демократические начала, но в некоторых случаях она не сопровождалась принятием необходимых нормативно-правовых документов.
This is the process of only retaining truly beneficial intermediaries (sometimes referred to as the "disintermediation" of the value chain). Речь идет о процессе определения и сохранения по-настоящему полезных посредников (который в некоторых случаях называется "распосредованием" цепочки создания стоимости).