Sometimes, irrespective of the efforts to draft projects, funding comes in a haphazard manner, affecting long-term planning. |
В некоторых случаях, несмотря на усилия по разработке проектов, финансирование осуществляется беспорядочно, что отрицательно сказывается на долгосрочном планировании. |
Sometimes countries may wish to draw up explicit agreements detailing which side will pay for which element of the process. |
В некоторых случаях страны, возможно, пожелают заключить четкие соглашения с указанием того, какие элементы затрат будет оплачивать каждая сторона. |
Sometimes, a Banyamulenge agent or "facilitator" had to be present at any meeting. |
В некоторых случаях выдвигалось требование о присутствии представителя баньямуленге как "содействующего лица" для проведения любого совещания. |
Sometimes, as in India and Pakistan, admission to public universities is also subject to preferences. |
В некоторых случаях, в том числе в Индии и Пакистане, льготы предусматриваются и в контексте поступления в государственные университеты. |
Sometimes the number of observations even exceeds 1000 (e.g. women's dresses). |
В некоторых случаях число наблюдений превышает даже 1000 (например, женские платья). |
Sometimes other time limits are valid. |
В некоторых случаях предусмотрены иные сроки. |
Sometimes, many strata are generated by the intersection of the ground survey stratification and satellite images. |
В некоторых случаях многие страты образуются путем перекрытия результатов стратификации, получаемых в результате наземного обследования и спутниковых изображений. |
Sometimes the estimation of transformation parameters has been carried out among different realizations of the same ITRS by an international scientific organization. |
В некоторых случаях оценка параметров пересчета между различными вариациями одной и той же МСГК уже выполнен какой-либо международной научной организацией. |
Sometimes it may be useful to hold seminars or press conferences to further understanding of the accounts. |
В некоторых случаях может быть полезным проведение семинаров или пресс-конференций для разъяснения содержания счетов. |
Sometimes it is difficult to decide if a measure falls under the TBT or SPS agreement. |
В некоторых случаях весьма трудно решить, под действие какого соглашения, ТБТ или СФМ, подпадает соответствующая мера. |
Sometimes, beyond the scope of a particular mission, results have been supplemented by recommendations for further action. |
В некоторых случаях, выходя за рамки своих задач, исследователи дополняли полученные ими результаты рекомендациями в отношении дальнейших действий. |
Sometimes, however, these organizations require strengthening to be able to deliver services. |
Однако в некоторых случаях эти организации необходимо укрепить, с тем чтобы они получили возможность оказывать услуги. |
Sometimes this is because the time spent weighing containers would delay the ship's departure. |
В некоторых случаях это объясняется тем, что взвешивание контейнеров потребует определенного времени и это задержит выход судна. |
Sometimes, USOs are used in combination with other policy tools. |
В некоторых случаях ОВО используются в сочетании с другими инструментами политики. |
Sometimes the same data can be publicly available from other sources. |
В некоторых случаях те же самые данные могут быть открыты для общего пользования в других источниках. |
Sometimes it is useful to ensure knowledge transfer through work shadowing in critical services during the transition period. |
В некоторых случаях полезно обеспечить передачу знаний на основе наставничества по основным направлениям обслуживания в ходе переходного периода. |
Sometimes, the local expertise needed to do so remains to be developed. |
В некоторых случаях требующиеся для этого кадры местных специалистов еще только предстоит готовить. |
Sometimes, Government policies have a direct discriminatory impact; in other cases, the absence of applicable national laws facilitates discrimination by private actors. |
В некоторых случаях политика правительств оказывает прямое дискриминационное воздействие; в других случаях отсутствие применимых национальных законов способствует дискриминации со стороны субъектов частного права. |
Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions. |
В некоторых случаях они наказывают граждан, обладающих запрещенными текстами или получающих запрещенные сообщения. |
Sometimes the police officers concerned were not in uniform but wore civilian clothes. |
В некоторых случаях сотрудники полиции были одеты не в униформу, а в гражданское платье. |
Sometimes, the courts may apply and/or refer to the Palermo Protocol. |
В некоторых случаях судьи могут применять положения Палермского протокола или ссылаться на них. |
Sometimes, the depth of commitments across sectors is comparable with (or goes beyond) commitments envisaged in plurilateral requests. |
В некоторых случаях объем обязательств по секторам сопоставим с обязательствами, предусмотренными в блоковых многосторонних просьбах (или превосходят их). |
Sometimes candidates for a post in the public service have to be members of a particular denomination of the dominant religion in that State. |
В некоторых случаях кандидаты на должности в государственной службе должны принадлежать к конкретной конфессии господствующей религии в этом государстве. |
Sometimes, it was not clear whether the comparative advantage of UNDP was viewed as actual or only potential. |
В некоторых случаях не было четкого представления о том, является ли сравнительное преимущество ПРООН реальным или всего лишь умозрительным. |
Sometimes the secondary benefits of adaptation measures are sufficient to justify them in their own right. |
В некоторых случаях одни только вторичные преимущества адаптационных мер уже являются достаточным основанием для принятия этих мер. |