Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
Sometimes the secured creditor will fail to make a promised payment, or to return property to a grantor when an agreed condition for doing so occurs. В некоторых случаях, при наступлении оговоренных условий, лицо, предоставившее право, может не получить от обеспеченного кредитора обещанного платежа или имущества.
Sometimes the entry into force of the project agreement is subject to an act of parliament or even the adoption of special legislation. В некоторых случаях проектное соглашение может вступить в силу только после принятия парламентского акта или даже после принятия специального законодательства.
Sometimes, when mission budgets are submitted for approval to the General Assembly, funding gaps occur in the implementation of mandated activities. В некоторых случаях, когда бюджеты миссии представляются на утверждение Генеральной Ассамблее, на этапе осуществления предусмотренной мандатом деятельности возникает пробел в финансировании.
Sometimes, but not always, there is enough information to determine whether they are safe enough. В некоторых случаях, однако не всегда, имеется достаточно информации, чтобы определить, являются ли они достаточно безопасными.
Sometimes there is no translation of the documentation into the official language of the affected Party or the translation is poor or incomplete. В некоторых случаях документация не переводится на официальный язык затрагиваемой Стороны или же перевод не является качественным или полным.
Sometimes this information is not available and proxy variables such as country of citizenship or country of birth are used. В некоторых случаях такой информации в наличии не оказывается, и вместо нее используются такие подставные переменные, как страна гражданства или страна рождения.
Sometimes the price statistics director or another manager in the same office may know someone whom they believe would make a good data collector. В некоторых случаях директор отдела статистики цен или другой руководитель из того же управления может знать лиц, которые, по их мнению, способны стать хорошими регистраторами цен.
Sometimes, they destroy and spoil what they find in the house, like for instance mixing sugar with rice, oil with other foodstuffs. В некоторых случаях они ломают и приводят в негодность то, что обнаруживают в доме, например смешивают сахар вместе с рисом, растительным маслом и другими продуктами питания.
Sometimes they can be seen as a sort of early warning for degradation and desertification through destruction of crops and habitats. Нарушая равновесие выращивания сельскохозяйственных культур и естественной среды обитания, эти явления в некоторых случаях можно считать своего рода ранним предупреждением о деградации земель и опустынивании.
Sometimes the children are left behind because the working conditions for the women preclude their having accompanying family members or they have no access to childcare. В некоторых случаях женщины вынуждены оставлять своих детей дома, поскольку условия работы не позволяют им брать с собой членов семьи или нет возможности устроить детей в детские учреждения.
Sometimes pro-poor entrepreneurial opportunities in global value chains may be particularly suited to specific segments of a country's low-income population. В некоторых случаях возникающие в рамках глобальных производственно-сбытовых цепей возможности развития предпринимательства в интересах малоимущих особенно хорошо подходят для тех или иных конкретных групп населения с низкими доходами.
Sometimes participation processes, while they are used to give the impression that a place is designed by popular will, are in reality misused for political reasons. В некоторых случаях процессы участия общественности используются лишь для создания впечатления о том, что какой-либо объект спланирован с учетом пожеланий населения, а на самом деле они служат для прикрытия политически мотивированных злоупотреблений.
Sometimes however, the divorce procedure is protracted by the partners' failure to agree on the sharing of the jointly acquired wealth, particularly with respect to their residence. В некоторых случаях, однако, процедура расторжения брака затягивается из-за того, что партнеры не смогли договориться о разделе совместно нажитого имущества, особенно в отношении жилья.
Sometimes, programme managers may decide to ask for the issuance of a new vacancy announcement with a view to improving the geographical distribution and/or gender balance in an organizational unit within the Department. В некоторых случаях они могут просить о публикации новых объявлений о вакансиях в целях обеспечения лучшего географического распределения и/или большей гендерной сбалансированности в том или ином организационном подразделении Департамента.
Sometimes we speak candidly, or we couldn't hold the great honor of being known the world over as Indonesia's friend. И в некоторых случаях мы должны говорить откровенно, а иначе мы не сможем иметь эту великую честь быть известными всему миру как друзья Индонезии .
Sometimes it is important that the SPE not be owned by the entity on whose behalf the SPE is being set up (the sponsor). В некоторых случаях важно, чтобы СЮЛ не принадлежало субъекту, от имени которого оно создается (спонсору).
Sometimes, for the sake of combating impunity, it may be necessary to limit and restrict certain rules of law relating to the statutory limitation of offences, due obedience, the right to asylum and the actual irremovability of judges. В некоторых случаях в интересах борьбы с безнаказанностью представляется необходимым ограничить действие ряда правовых норм, касающихся срока давности, надлежащего подчинения, права на получение убежища и принципа несменяемости судей.
Sometimes countries with small economies or populations have generated enormous amounts of waste compared to other countries or have shown great changes in the data in short time periods. В некоторых случаях в странах с маломасштабной экономикой или небольшой численностью населения образовывались огромные объемы отходов по сравнению с другими странами или отмечались значительные изменения в данных в течение непродолжительного периода времени.
Sometimes they do not respect the deadlines or they do not respond to a request at all. В некоторых случаях они не соблюдают сроки или вообще не предоставляют никакого ответа на запрос.
Sometimes it is necessary to pay for such information or have a letter from the relevant ministry explaining why the information is required. В некоторых случаях приходится платить за такую информацию или заручаться письмом от соответствующего министерства с объяснением причин потребности в той или иной информации.
Sometimes pressure is exerted on some countries to stop them from possessing the means to defend their security and sovereignty, a right that is safeguarded by the United Nations Charter, international law and current international agreements and conventions. В некоторых случаях имеют место попытки оказывать давление на некоторые страны с целью не дать им возможности овладеть средствами для защиты своей безопасности и суверенитета, права, которое гарантируется Уставом Организации Объединенных Наций, международным правом и действующими международными соглашениями и конвенциями.
Sometimes, selecting options preferable from the point of view of climate change may involve costs that would necessitate partial funding through the financial mechanism, in accordance with Article 4.3. В некоторых случаях выбор решений, предпочтительных с точки зрения изменения климата, может означать дополнительные затраты, для покрытия которых необходимо частичное финансирование в рамках финансового механизма в соответствии со статьей 4.3.
Sometimes, holes were made from one apartment to another where it was possible for soldiers to have entered from a veranda or window. В некоторых случаях дыры пробивались из одной квартиры в другую в тех случаях, когда солдаты вполне могли войти в квартиру с веранды или через окно.
The sentence should be redrafted to read: "Sometimes the entry into force of the project agreement depends on the enactment of a special law", thus removing the words "parliamentary act", which created unnecessary confusion. Это предложение следует изменить следующим образом: "В некоторых случаях проектное соглашение может вступить в силу только после принятия специального закона", что позволяет убрать слова "парламентский акт", которые привнесли ненужную путаницу.
Sometimes the only requirement for those negotiations may consist in the previous publication of a notice to interested parties who wish to be invited to those negotiations. В некоторых случаях единственное требование в отношении таких переговоров может состоять в предварительной публикации уведомления для заинтересованных сторон, которые хотели бы получить приглашение принять участие в переговорах.