Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
In this context, UNHCR's short-term relief and aid to returnees (and sometimes host communities) is provided in the form of transport, food, water, shelter, health care, blankets, domestic-household items, tools, and seeds. В этой связи краткосрочная помощь и содействие репатриантам (а в некоторых случаях и принимающим общинам) со стороны УВКБ предоставляется в виде транспортировки, распределения продовольствия, водоснабжения и обеспечения жилищами, медицинскими услугами, одеялами, домашней утварью, инвентарем и семенами.
Economies of scale and sunk costs of PEs, shortages of managerial resources, or the attitudes of buyers, do sometimes place limits on the degree of deconcentration and demonopolization that can be implemented at acceptable financial or efficiency losses. В некоторых случаях масштабы деконцентрации и демонополизации, которые могут быть осуществлены при приемлемом уровне финансовых издержек или снижения эффективности, ограничиваются в силу действия таких факторов, как экономический эффект масштаба и остаточная стоимость ГП, нехватка управленческих ресурсов или ориентация покупателей.
Moreover, if the reversal of capital flows is large enough (sometimes for reasons external to the domestic economy), the exchange rate may go into a self-reinforcing slide. Кроме того, при достаточно крупном оттоке капитала (в некоторых случаях по причинам, не связанным с национальной экономикой) может начаться самоусиливающаяся тенденция к снижению обменного курса.
While it is difficult to establish all the exact reasons, lack of voter education, political motivations (especially of those who voted across the IEBL), and sometimes deliberate spoiling of valid ballots seem to have played a role. Хотя трудно установить во всех случаях точные причины, свою роль, как представляется, сыграли низкая осведомленность избирателей, политические мотивы (особенно среди тех, кто пересек ЛРМО, чтобы принять участие в голосовании) и, в некоторых случаях, умышленная порча действительных бюллетеней.
After removal from animal houses, solid manure may be stacked on a concrete area, sometimes with walls, usually with drainage and a pit for collecting leachate. После удаления из животноводческих помещений сухой навоз можно складировать на специально отведенной площадке, в некоторых случаях обнесенной стенками и, как правило, оборудованной дренажом и ямой для стока просочившейся жидкости.
In September 2013, of the 4,039 inmates in the civilian prison of Port-au-Prince, 3,716 (92 per cent) were being held in pre-trial detention: they were still waiting to appear before a judge, sometimes for more than two years. ЗЗ. В сентябре 2013 года из 4039 арестантов Порт-о-Пренса 3716 (92%) составляли лица, подвергнутые длительному досудебному содержанию под стражей: они не доставлялись на судебное разбирательство, причем в некоторых случаях - в течение более двух лет.
An experienced player will sometimes take several hours to decide his next move, and in some cases even days may be necessary to... Kal-toh. Опытному игроку иногда нужно несколько часов, чтобы сделать следующих ход, и в некоторых случаях нужны даже несколько дней, чтобы... каль-то.
This expansion recognizes that traditional matched-model methods sometimes can fail to reflect the benefits to consumers of the rapid pace of product improvement, particularly in the area of electronic consumer durables. Данное расширение служит признанием того, что традиционные методы сопоставления моделей в некоторых случаях не позволяют отражать выгоды для потребителей, обусловленные быстрыми темпами совершенствования товаров, в особенности бытовой электронной техники длительного пользования37.
In rosacea conglobata, draining sinuses can be treated by intralesional injection of corticosteroids (such as triamcinolone acetonide), although sometimes, complete excision of the lesion is mandatory. При rosacea conglobata дренирующие свищи можно лечить путем инъекций кортикостероидов (например, триамцинолона ацетонида) в пораженный участок, хотя в некоторых случаях необходимо полное удаление пораженного участка.
As the automated connector does not have any flexible hoses or cables in spite of being sometimes installed on a semi-trailer tractor, a clarification on applying the measurement method is needed. Поскольку автоматизированный соединитель не содержит гибких шлангов или проводов (несмотря на их наличие в некоторых случаях на седельном тягаче), возникает необходимость в разъяснении порядка проведения измерения их длины.
In many respects, the strategies followed by the organizations and enterprises involved in the activities pertaining to the broad field of electronic commerce foreshadow the ways in which competitive (and sometimes anti-competitive) behaviours may shape global markets in the years to come. Во многих отношениях стратегии, принятые организациями и предприятиями, чья деятельность связана с широкой сферой электронной торговли, позволяют получить представление о том, каким образом конкурентное (или в некоторых случаях антиконкурентное) поведение будет влиять на формирование глобальных рынков в предстоящие годы.
That is sometimes suggested for ammonium-nitrate-based fertilizers, but there are policy and other concerns that must usually be weighed against the need to reduce the threat posed by explosives in such cases. В некоторых случаях такие требования предлагаются в отно-шении удобрений, содержащих аммиачную селитру, однако в таких случаях необходимо, как правило, применять взвешенный подход к необходимости сокращения рисков, вызываемых взрывчатыми веществами, с учетом соображений политики и иных факторов.
The international financial institutions have sometimes been too overbearing in their concentration on transparency and offshore accounts while not focusing enough on the quality of investments and absorptive capacity. В некоторых случаях международные финансовые учреждения уделяли слишком много внимания проблемам транспарентности и оффшорных счетов, в результате чего вопросы качества инвестиций и потенциала освоения капиталовложений отходили на второй план.
He noted that not all of these groups were a creation of Western colonialism, sometimes Western colonialism extended and augmented pre-colonial movements, as in the case of much of the Chinese migration into South-East Asia. Он отметил, что не все группы иммигрантов обязаны своим появлением западному колониализму: в некоторых случаях западный колониализм лишь способствовал расширению и увеличению масштабов передвижений, имевших место в доколониальный период, примером чему могут служить многие потоки китайской миграции в Юго-Восточную Азию.
It should be noted here that while the technique of chaining was applied at the detailed level, France nevertheless did not produce chain volume measures at the more aggregated levels, and this sometimes caused confusion. Следует отметить, что, хотя метод сцепления применялся на детализированном уровне, Франция не осуществляла расчеты цепных счетов на более высоких уровнях агрегирования, что могло бы послужить в некоторых случаях источником путаницы.
This is best illustrated with silver scurf for which there is sometimes an inverse relationship between the amount of disease on the seed tuber and that developing on the daughter tubers. Наиболее наглядно это подтверждается в случае парши серебристой, в отношении которой в некоторых случаях существует обратная взаимосвязь между степенью поражения семенного клубня и развитием болезни на дочерних клубнях.
While benefits have occurred through an increased connectivity of households to distribution networks, there has also sometimes been a surge in water prices, which has affected the affordability of water services. Несмотря на выгоды, полученные благодаря улучшению охвата домашних хозяйств распределительными сетями, в некоторых случаях имело место также резкое повышение цен на воду, что сказалось на доступности услуг водоснабжения по ценам.
The sometimes limited knowledge of UNDP country offices and country-based donor representatives of the UNDG joint programme modality, proved to be a delaying factor in concluding pass-through agreements. Заключению соглашений о сквозном финансировании в некоторых случаях препятствовала ограниченность знаний представителей страновых отделений ПРООН и представителей доноров в странах о порядке совместного программирования ГООНВР.
In the course of her interventions, the Director regretted that while UNHCR was endeavouring to respond to requests to expand its operations in a number of conflict-affected areas across the globe, access to affected populations was sometimes being restricted. В ходе своего выступления Директор выразила сожаление по поводу того, что на фоне предпринимаемых УВКБ усилий по реагированию на просьбу о расширении его операций в ряде затрагиваемых конфликтами районов по всему миру в некоторых случаях отмечается ограничение доступа к затронутому населению.
OIOS found that UNHCR did not have an established "Special Service Contract/Agreement", and Representations used various approaches to employing personnel, which led to dissatisfaction among staff and sometimes even legal repercussions. УСВН установило, что у УВКБ отсутствует разработанный "контракт/соглашение о специальном обслуживании", при этом отделения использовали различные подходы в вопросах найма персонала, что приводило к возникновению у сотрудников чувства неудовлетворенности, а в некоторых случаях - даже к нежелательным юридическим последствиям.
In many cases, housing finance policies have resulted in increasing inequalities in access to housing, increased tenure insecurity, poor location and low habitability, social segregation and sometimes, increased homelessness. Во многих случаях стратегии жилищного финансирования привели к усугублению неравенства в плане доступности жилья, ослаблению гарантий правового обеспечения проживания, неудачному расположению жилых объектов и их непригодности для проживания, социальной сегрегации, а в некоторых случаях и к росту числа бездомных.
The largest employment category for girls under 16 is domestic work which often takes the form of unregulated employment and exploitation, and sometimes servitude or slavery. Самой широко распространенной категорией занятости для девочек в возрасте до 16 лет является работа в качестве домашней прислуги, которая часто принимает форму нерегулируемого труда и эксплуатации, а в некоторых случаях - подневольного труда и рабства.
Each of the 23 special wards of Tokyo is legally equivalent to a city, though sometimes the 23 special wards as a whole are regarded as one city. Префектура Токио теперь поделена на 23 особых района, каждый из которых, фактически, приравнен к отдельному городу (хотя в некоторых случаях эти 23 района всё равно рассматриваются как цельный город).
Hence in recent decades the proliferation of disasters in disadvantaged and ecologically fragile areas has compounded the sometimes unavoidable degradation of the environment. Вследствие этого в последние десятилетия распространение катастроф в находящихся в бедственном положении районах и районах с неустойчивым состоянием окружающей среды еще более усугубило в некоторых случаях неизбежный процесс ухудшения состояния окружающей среды.
Single persons sometimes did not find an appropriate category for their status not realising that they were the head of their household. Одинокие лица в некоторых случаях не могли найти соответствующую категорию для указания своего статуса, поскольку не отдавали себе отчет в том, что они являются главой своего домохозяйства.