In most of the countries, these committees or commissions have been created by the technical ministries, i.e. those responsible for the environment or agriculture, and have sometimes been given official status by the President of the Council of Ministers. |
В большинстве стран данные комитеты или комиссии были учреждены техническими министерствами, а в некоторых случаях были официально учреждены председателем совета министров. |
The views expressed in this paper are those of the author and are not necessarily the same as those of Statistics Sweden. are becoming more means that they sometimes can't separate between what is produced in Sweden and what is produced abroad. |
Это означает, что в некоторых случаях они не могут провести границы между тем, что производится в Швеции, и что - заграницей. |
Methods of payment are sometimes not as efficient as they should be because of exchange control regulations imposed by the Government in the country of import, or because traders are not fully conversant with the implications of certain methods, or because they wish to overprotect the payment. |
1.6.2 В некоторых случаях методы расчетов недостаточно эффективны, что может объясняться существованием валютного контроля, установленного правительством страны импорта, недостаточным знанием участниками торговли последствий некоторых методов расчетов или их стремлением перестраховаться в отношении платежей. |
Some indications were given for a 3-4 minutes module (n.b. - this deleted phrase was not in my notes, plus the number of questions is ambiguous, since sometimes there are multi-part questions) |
Некоторые высказались в пользу применения трех-четырехминутного модуля; (кроме того, ряд вопросов носит двусмысленный характер, поскольку в некоторых случаях они имеют множественные варианты ответов). |
While the operator is sometimes identified in the private use permit contract itself, this is not always the case, and in at least two cases the rights to operate under such permits have been transferred from one company to another. |
Хотя в некоторых случаях лесозаготовительная компания указывается в самом договоре о предоставлении разрешения на частную эксплуатацию, это делается не всегда, и по крайней мере в двух случаях права на осуществление лесозаготовки на участках, эксплуатируемых согласно разрешению на частную эксплуатацию, передавались от одной компании к другой. |
The Working Group has, however, observed with concern that - despite recognition of this principle at the international and constitutional level - in some countries the number of pre-conviction detainees approaches and sometimes even exceeds that of convicts imprisoned. |
Вместе с тем Рабочая группа с беспокойством отмечает, что, несмотря на признание этого принципа на международном и конституционном уровне, в некоторых странах численность лиц, содержащихся под стражей до суда, приближается, а в некоторых случаях даже превышает численность лиц, отбывающих сроки тюремного заключения9. |
The Marckx case, especially, seems to strengthen them in their belief that positive State action, and in certain cases affirmative action, is sometimes required of the State in order for it to fulfil its duty to respect equality. |
Дело Марккса особенно подтвердило, по-видимому, их мнение о том, что позитивные действия со стороны государства, а в определенных случаях - позитивные действия в некоторых случаях необходимы со стороны государства, с тем чтобы оно выполнило свои обязательства в отношении соблюдения равенства. |
It should be stated, that handcuffs were generally used during transport of detainees, while the straitjacket, one-piece restraining belt and three-pieces restraining belt were used sometimes simultaneously with placement in protection cell. |
Следует отметить, что наручники в основном использовались во время перевозки заключенных, тогда как смирительные рубашки, ограничивающие подвижность пояса и ограничивающие подвижность ремни из трех компонентов, в некоторых случаях применялись одновременно с помещением в карцер. |
The formulae used by the Montreal Protocol for calculating baseline data, which sometimes required average figures, could result in a baseline figure that did not have the same number of decimal places as the data used to calculate the baseline. |
С помощью формулы, используемой Монреальским протоколом для расчета базовых данных - здесь в некоторых случаях требуются усредненные величины, может быть получен базовый показатель, который по числу десятичных знаков отличается от данных, использованных для расчета базового уровня. |
Sometimes anticipating the future. |
В некоторых случаях в ожидании последующего одобрения. |
The subsequent report provides the framework for developing possible future technical cooperation activities to strengthen national efforts in identified areas and contribute to the achievement of national objectives, ensures coordination with existing or planned assistance from other donors and sometimes facilitates additional support from other international sources. |
областях и содействия достижению национальных целей, обеспечивает координацию предусмотренных мероприятий с уже оказываемой или планируемой помощью других доноров и в некоторых случаях облегчает мобилизацию дополнительной поддержки из других международных источников. |
A priori, externalities can be positive or negative, sometimes contrivers, but by any mean, both sides have to be taken into account |
Априорно экстерналии могут быть как положительными, так и отрицательными, а в некоторых случаях носить двойственный характер, однако в любом случае они должны учитываться. |
Federal Reserve Float arises from the system where cheques sent to the Federal Reserve Banks are credited sometimes in advance of the depositing bank loosing the reserve. |
(З) "флоут" в Федеральной резервной системе возникает в случаях, когда чеки, отправляемые в банки Федеральной резервной системы в некоторых случаях записываются в приход депозитного банка, освобождающего резерв. |
Each one of us here has a point of view; some as big brothers, some as younger brothers, and while we frequently agree, we sometimes do not. |
Все присутствующие здесь имеют собственную точку зрения - одни как "старшие братья", другие как "младшие братья", - и, хотя зачастую мы достигаем согласия, в некоторых случаях нам его достичь так и не удается. |
The responsibility to report on AIJ to the DNA was assigned, in some cases, to a private company of the investor country, and in other cases, to private or public organizations in the host country, sometimes with initial support from the investor country organizations. |
В некоторых случаях ответственность за представление докладов об СОМ уполномоченным национальным учреждениям возлагалась на частные компании страны-инвестора, а в других случаях - на частные или государственные организации принимающей страны, причем иногда при первоначальной поддержке со стороны организаций страны-инвестора. |
Sometimes, the past defines people rather than informs them. |
В некоторых случаях прошлое не столько служит источником информации для людей, сколько определяет их сознание. |
Sometimes it may happen that audio and video are not in sync. |
В некоторых случаях возможно что аудио и видео рассинхронизированы. |
Sometimes, their immediate family members are also denied passports. |
В некоторых случаях ближайшим родственникам политзаключённых отказывались выдавать паспорта. |
Sometimes light green stripes or chevrons may also be seen on the top leaves. |
В некоторых случаях полосчатость или штриховатость светло-зеленого цвета наблюдается на листьях верхушки. |
Sometimes, additional, new providers in the market can help expand services delivery to the un-served. |
В некоторых случаях улучшить обслуживание с охватом тех, кто лишен доступа к услугам, позволяет появление на рынке новых поставщиков услуг. |
Sometimes it may be difficult to differentiate between analog and digital circuits as they have elements of both linear and non-linear operation. |
В некоторых случаях провести чёткое разграничение между непрерывными и дискретными схемами сложно - в силу того, что как те, так и другие включают в свой состав элементы и линейного, и нелинейного характера. |
Sometimes data collectors are hired by referral, i.e. a candidate for a position is referred by another data collector who is already working in the programme. |
В некоторых случаях новые регистраторы набираются по рекомендации, например, других регистраторов цен, уже работающих в рамках программы. |
Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations - the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. |
В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации. |
Sometimes, the presence of the land-mines has become so ingrained in the local culture that, as a hobby, children try to collect different kinds. |
В некоторых случаях наземные мины настолько прочно входят в жизнь общины, что составление их коллекций превращается для детей в своего рода хобби. |
Sometimes, linking to an already well-established brand with a good access to market, trust and confidence of consumers may bring much more financial profit. |
В некоторых случаях гораздо большую финансовую прибыль может принести налаживание связей с владельцем уже хорошо зарекомендовавшей себя торговой марки, который обеспечил себе широкий доступ на рынок и пользуется у потребителей уважением и доверием. |