Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
In certain parts of the world the practical measures set out in the various instruments on basic refugee rights (asylum and non-refoulement) had been insufficiently applied and sometimes completely disregarded. В некоторых районах мира в полной мере применяются практические меры, предусмотренные в документах такого рода, касающихся основополагающих прав беженцев (предоставление убежища и принцип невысылки), однако в некоторых случаях эти документы игнорируются.
In practice, juveniles were sometimes held in the same building as adults, but they were not, as alleged, held in the same cells. На практике в некоторых случаях несовершеннолетние содержатся в том же здании, где и взрослые, но не в одних и тех же камерах, как утверждается.
Though technical assistance responds sometimes to specific and immediate needs of member States, it is set within a regional context for development and helps develop the capacity of member States to network among themselves so as to learn from various national experiences. Хотя техническая помощь в некоторых случаях направлена на удовлетворение конкретных и непосредственных потребностей государств-членов, она организуется в рамках регионального контекста процесса развития и призвана содействовать расширению возможностей государств-членов по развитию взаимных связей, позволяющих извлекать уроки из опыта различных стран.
In particular in the area of norms and standards, the ECE legally binding instruments are often translated into EU legislation and sometimes EU legislation is used as a model when drafting legal instruments within ECE for the region as a whole. В частности, что касается норм и стандартов, то обладающие обязательной правовой силой документы ЕЭК часто инкорпорируются в законодательство ЕС, а в некоторых случаях законодательные нормы ЕС используются в качестве образца при разработке юридических документов ЕЭК для всего региона в целом.
For others, the legislative framework is made up of a host of regulations, decrees or directives, sometimes extending to the regional, provincial or urban level. В других случаях такое рамочное законодательство состоит из многочисленных норм, указов и директив, в некоторых случаях распространяющихся на региональный, районный или городской уровни.
In her report on the mission to Uganda, the Special Rapporteur emphasized discrepancies in the official statistics, with enrolment in primary schools sometimes as high as 6.7 million and the number of teachers as low as 87,000. В своем докладе о командировке в Уганду Специальный докладчик подчеркнула наличие несоответствий в официальных статистических данных, указав при этом, что в некоторых случаях количество детей, зачисленных в начальные школы, составляло 6,7 млн., а количество преподавателей всего лишь 87000.
Unity without diversity can degenerate into coercion and ultimately civil strife, just as diversity without an underlying unity can lead to strife and sometimes secession. Единство без разнообразия может привести к принуждению и в конечном счете к гражданским волнениям, так же, как и разнообразие без единства может привести к волнениям, а в некоторых случаях и к расколу.
Nonetheless, the Security Council was sometimes unable to agree on action to be taken in the event of a threat to or violation of international peace and security, or when one of its permanent members used the veto to prevent the adoption of certain measures. Однако в некоторых случаях Совет Безопасности не в состоянии достичь согласия о мерах, которые следует принять при наличии угрозы или нарушения международного мира и безопасности или же в случае, когда один из его постоянных членов использует право вето, чтобы воспрепятствовать принятию тех или иных мер.
While all technical cooperation activities of UNECE are carried out on request or in close consultation with governments involved, it should be noted that sometimes priorities for such activities identified by individual ministries may not always match the government's overall priorities for technical cooperation. Хотя все мероприятия по техническому сотрудничеству ЕЭК ООН осуществляются по просьбе соответствующих правительств или в тесной консультации с ними, следует отметить, что в некоторых случаях приоритеты для такой деятельности, устанавливаемые отдельными министерствами, могут не всегда совпадать с общими приоритетами правительств для технического сотрудничества.
Because of this ad hoc nature, it has been an additional challenge for the UNECE to meet requests from the OSCE for this document within a short deadline, sometimes a few weeks - prior to the important annual OSCE Economic Forums in Prague. В силу такого целевого характера ЕЭК ООН столкнулась с дополнительными трудностями по удовлетворению просьб ОБСЕ о представлении этого документа в короткие сроки, в некоторых случаях за несколько недель, как это было до важной ежегодной встречи Экономического форума ОБСЕ в Праге.
Such a procedure existed in European Community law under article 234 of the Treaty of Rome, enabling - and sometimes requiring - national courts of member States of the European Union to refer preliminary questions to the European Court of Justice. Такая процедура предусмотрена в законодательстве Европейского сообщества в рамках статьи 234 Римского договора, в соответствии с которой национальные суды государств-членов Европейского союза могут - и в некоторых случаях обязаны - передавать вопросы, подлежащие рассмотрению и разрешению на предварительном слушании дела, в Суд Европейских Сообществ.
In paragraphs 59 and 60, the General Committee brings to the attention of the General Assembly that sometimes more than 48 hours are required for the Secretary-General to review the programme budget implications of proposals before the General Assembly. В пунктах 59 и 60 Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на то, что в некоторых случаях Генеральному секретарю для рассмотрения последствий для бюджета по программам предложений, обсуждаемых Ассамблеей, требуется более 48 часов.
The potential for synergies between the Convention on Biological Diversity, the Convention on Climate Change and the Convention on Desertification is sometimes acknowledged, but it has not been realized. В некоторых случаях признаются, но не конкретизируются возможности достижения синергизма между Конвенцией о биологическом разнообразии, Конвенцией об изменении климата и Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
People forced to flee their homes sometimes become refugees; others remain in their home countries and are characterized as internally displaced; in certain situations refugees and internally displaced are mixed. Люди, вынужденные покидать свои дома, иногда становятся беженцами; другие остаются у себя на родине и называются лицами, перемещенными внутри страны; в некоторых случаях беженцы и лица, перемещенные внутри страны, смешиваются между собой.
Furthermore, in a number of contexts, the ICRC relies heavily, sometimes exclusively, on the personnel of the National Societies, working in very difficult and precarious situations. Кроме того, в некоторых случаях МККК в большой мере, а иногда и полностью, полагается на персонал национальных обществ, который работает в очень сложных и опасных условиях.
Data owners or providers - who turn raw data into information through the process of acquiring, cleaning, collating, analysing, and, sometimes, disseminating statistics - want a mechanism which can support their data management and data stewardship responsibilities. Владельцы или поставщики данных, которые преобразуют первичные данные в информацию в рамках процесса сбора, фильтрации, упорядочения и, в некоторых случаях, распространения статистических данных, желают иметь механизм, который бы мог обеспечивать поддержку их функций управления и распоряжения данными.
These often take the form of workshops, seminars, or forums, but sometimes technical missions or study tours. Во многих случаях она проводится в форме рабочих совещаний, семинаров или форумов, а в некоторых случаях в форме технических миссий или ознакомительных поездок.
A conditional interpretative declaration expressed the interpretation placed by a State on given provisions of a treaty to which it became a party and, in that regard, could amount to a reservation, sometimes even a reservation not permitted under the treaty. Условные заявления о толковании отражают толкование государством тех или иных положений договора, участником которого оно является, и в этой связи могут являться оговоркой, а в некоторых случаях даже оговоркой, не допускаемой договором.
In addition, a few of the complex arbitration cases had raised concerns about the system of payment used by OLA, the amount of fees charged by outside counsel and, sometimes, the failure of accurately predicting the costs of arbitration. Кроме того, в связи с несколькими сложными арбитражными делами возникла озабоченность относительно системы платежей, используемой УПВ, сумм гонораров, выставляемых внешними юрисконсультами, и неспособности в некоторых случаях правильно определить расходы на арбитражное разбирательство.
During the session, it was recalled that competitiveness in export markets generally implies, as a prerequisite, competitiveness on domestic markets, which sometimes presents a challenge to efforts made by LDCs to dismantle their import barriers. В ходе сессии было подчеркнуто, что конкурентоспособность на экспортных рынках в целом предполагает в качестве предварительного условия достижение конкурентоспособности на внутренних рынках, что в некоторых случаях является сложной задачей с точки зрения усилий, предпринятых НРС по устранению их импортных барьеров.
Also, it is sometimes necessary to maintain different sets of data over time in order to be able to analyse phenomena from the viewpoint of the situation at a given time period. Кроме того, в некоторых случаях необходимо продолжать ведение различных наборов данных во времени в целях создания возможности анализа явлений с точки зрения ситуации, существовавшей в заданный период времени.
In accordance with the Procurement Manual, the Division posts expression of interest notices on its website for a period ranging from two to four weeks, depending on the circumstances of the case, and sometimes even longer. В соответствии с Руководством по закупкам Отдел размещает объявления с просьбами сообщать о заинтересованности на своем веб-сайте на период от двух до четырех недель в зависимости от обстоятельств в каждом конкретном случае, а в некоторых случаях и даже на более продолжительный период.
(c) Although public input is sometimes allowed concerning proposed laws, this is infrequently the case in the development of administrative or executive rules; с) хотя в некоторых случаях общественности предоставляется возможность высказывать мнения и замечания по предлагаемым законам, это редко происходит в случае разработки административных правил или положений, имеющих непосредственную исполнительную силу;
The Convention against Torture sometimes went further than the other instruments, insofar as it applied in nearly all cases where there was a risk of torture, regardless of whether the person in question might be a convicted criminal with no legitimate claim to asylum. Конвенция против пыток в некоторых случаях идет дальше других договоров, поскольку она применяется почти во всех случаях, когда существует риск применения пыток, независимо от того, что конкретное лицо может быть осуждено за уголовные преступления и не иметь законного основания ходатайствовать о представлении убежища.
Although such projects are sometimes grouped with other transactions for the "privatization" of governmental functions or property, the Guide is not concerned with "privatization" transactions that do not relate to the development and operation of public infrastructure. Хотя такие проекты в некоторых случаях объединяются с другими сделками по "приватизации" правительственных функций или собственности, "приватизационные" сделки, которые не связаны с развитием и эксплуатацией публичной инфраструктуры, в Руководстве не рассматриваются.