Sometimes these can be an alternative to a census that would be too expensive or impose too heavy a reporting burden on the informants. |
В некоторых случаях использование выборочных обследований является альтернативой проведению переписи, которое было бы слишком дорогостоящим или могло быть связано с возложением на респондентов слишком большого бремени представления информации. |
Sometimes their inability to communicate is taken by their employers as a sign of incompetence and contributes to the arousal of tensions and conflicts. |
В некоторых случаях некоммуникабельность ТМДП воспринимается работодателями как признак ограниченности их умственных способностей и содействует возникновению трений и конфликтов. |
Sometimes, if you happen to close a whole bunch of documents, the PSE queries, whether you want to save them or not, may seem rather annoying. |
В некоторых случаях, вопросы программы о том, надо ли сохранять закрываемый файл, кажутся совершенно неуместными. Особенно, если файлов этих - целая дюжина. |
Sometimes a bond is required, which is returned to the client on departure date less the cost of any damages to the apartment or furniture, loss of the keys and outgoing telephone charges if any. |
В некоторых случаях необходим депозит на сохранность имущества, который возвращается в день отъезда полностью или частично, если был нанесен ущерб квартире и/или имуществу находящемуся в ней, были утеряны ключи. Стоимость совершенных Вами междугородних/ международных звонков также высчитывается из данного депозита. |
Sometimes demolishing a structure will cost resources, but this is often done at no cost. |
В некоторых случаях снос строений требует траты ресурсов, но чаще ресурсов на это не требуется. |
Sometimes these groups, instead of being merely defensive, move to the offensive, proselytizing in a coercive manner and attacking and committing crimes against persons who support - or who are believed to support - the guerrillas. |
В некоторых случаях подобные группировки переходят от оборонительных действий к действиям наступательным, применяют принуждение для привлечения новых сторонников в свои ряды и совершают насильственные и преступные действия по отношению к реальным или предполагаемым сторонникам партизанских сил. |
Sometimes it's better to give money. |
В некоторых случаях лучше заплатить. |
Sometimes Fabry-Pérot interferometers have to be adjusted in length to pass a given wavelength. |
В некоторых случаях приходится вносить изменения в интерферометр Фабри - Перо для использования на конкретной длине волны. |
It provides benefits of real-time editing and a screen-based design. Sometimes, however, this software combined with the necessary security measures can eliminate many potential respondents. |
Однако в некоторых случаях использование данного программного обеспечения в совокупности с необходимыми мерами безопасности может привести к исключению многих потенциальных респондентов. |
Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations - the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. |
В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации. |
Sometimes speed was a critical factor, especially in the case of missions away from Headquarters; it was then necessary to make a very early start on the procurement planning in order not to have to sacrifice transparency and cost-effectiveness. |
В некоторых случаях, особенно когда речь идет о миссии на местах, оперативность является важнейшим элементом; тогда следует заблаговременно начинать планирование закупок, чтобы не пришлось затем жертвовать соображениями транспарентности и соотношением эффективность/цена. |
Sometimes a case requires further discussion or proof, and it is the ordinary courts which should assess the facts with due deliberation and balance. |
В некоторых случаях дело требует более серьезного разбирательства или доказывания, и именно суды общей юрисдикции призваны разбирать дело более взвешенным и тщательным образом. |
Sometimes, these movements must be undertaken on an urgent basis (emergency operations); in other instances staff members have to vacate their posts prematurely (discontinuation of posts, priority/policy changes, or due to cost saving measures). |
В некоторых случаях такое перемещение должно проводиться срочно (чрезвычайные операции), в других случаях сотрудники должны освободить свои должности раньше, чем ожидалось (сокращение должностей, изменение приоритетов/ политики или меры экономии). |
Sometimes, they do so purely for reasons of convenience, in which case their explanations are of no particular use in assessing the value of the reservation except perhaps insofar as they establish that it is motivated by such considerations of convenience. |
В некоторых случаях это делается исходя исключительно из наличия возможностей и, следовательно, их разъяснения особенно не помогают при оценке действительности оговорки, за исключением, может быть, такого обоснования, что установленная мотивация позволяет определить наличие желания воспользоваться возможностью. |
Sometimes only recruitment within one year to a regular post was considered as retention; in other cases, short-term contracts concluded immediately after the JPO assignment were also included. |
В некоторых случаях удержанием кадров считался только их набор на штатную должность в течение одного года после завершения их работы в качестве МСС; в других же в эту категорию включались и краткосрочные контракты, заключенные непосредственно после завершения ими работы в этом качестве. |