Sometimes a workshop or an expert meeting required facilitators. |
В некоторых случаях рабочие совещания или совещания экспертов требовали назначения координаторов. |
Sometimes missing data on persons can be completed with data from the year before. |
В некоторых случаях отсутствующие данные о лицах могут замещаться данными за предыдущий год. |
Sometimes the membership of self-help groups can be exclusively men. |
В некоторых случаях группы самопомощи могут состоять исключительно из мужчин. |
Sometimes a heavy object is placed on their backs. |
В некоторых случаях им на спину помещают тяжелые предметы. |
Sometimes they play a major advocacy role, acting as critic, "conscience", and promoter of new ideas. |
В некоторых случаях они выполняют важную роль защитника интересов, выступая в качестве критиков, "совести общества" и пропагандистов новых идей. |
Sometimes there are also serious communication gaps or conflicting instructions by civilian officers and military commanders, generally caused by inappropriate briefings on both sides. |
В некоторых случаях возникают также значительные расхождения или противоречия в инструкциях, даваемых гражданскими сотрудниками и военными начальниками, что, как правило, обусловлено проведением ненадлежащего инструктажа обеими сторонами. |
Sometimes Statistics Sweden need to create its own register, but normally it re-use an administrative register from another Authority. |
В некоторых случаях Статистическое управление Швеции сталкивается с необходимостью создания своего собственного регистра, но, как правило, пользуется административным регистром, созданным другим государственным органом. |
Sometimes, developing country firms with access to sufficient finance enter the commodity chain at the lucrative downstream stages. |
В некоторых случаях фирмы развивающихся стран, имеющие доступ к достаточным финансовым средствам, разворачивают деятельность в сырьевом секторе на выгодных нижних этапах производственной цепочки. |
Sometimes licensing procedures involve public auctions to interested qualified parties; |
В некоторых случаях лицензионные процедуры предусматривают проведение публичных аукционов для прошедших квалификационный отбор заинтересованных сторон; |
Adopting a gradual approach: Sometimes, regulators begin with the minimum regulatory and institutional framework necessary to achieve certain objectives. |
Применение постепенного подхода: В некоторых случаях регулирующие органы начинают свою деятельность с создания минимальных регулятивных и институциональных рамок, необходимых для достижения конкретных целей. |
Sometimes, USOs are used in combination with other policy tools (e.g. incentive mechanisms or licensing, including competitive bidding). |
В некоторых случаях ОВО используются в сочетании с другими инструментами политики (например, механизмами стимулов или практикой лицензирования, включая конкурентные торги). |
Sometimes it is also hard to match the data from different registers or to match the definitions applied in administrative sources and in enterprise surveys. |
Кроме того, в некоторых случаях трудно привести к общему знаменателю данные из различных регистров или добиться взаимного соответствия определений, применяемых в административных источниках и в обследованиях предприятий. |
Sometimes the labour pledged is used to repay the interest on the loan but not the principal. |
В некоторых случаях труд связанного обещанием работника используется для выплаты процентных ставок по займу, но не для погашения основной суммы кредитов. |
Sometimes returnees found their homes destroyed, lacked an adequate food supply and faced the danger of new atrocities. |
В некоторых случаях при возвращении репатрианты находят свое жилье разрушенным, у них нет необходимых продуктов питания и они могут подвергаться опасностям и новым актам насилия. |
Sometimes, these companies will be providing the Services to you on behalf of Google itself. |
В некоторых случаях эти компании будут предоставлять Услуги от имени компании Google. |
Sometimes, the sponsor's name may even be put on the migrant domestic worker's visa. |
В некоторых случаях в предоставляемый ТМДП визе даже указывается имя поручителя. |
Sometimes, the labour agreement of the employer stipulates that the employer will pay the cost of this private insurance. |
В некоторых случаях, согласно трудовому соглашению, предприниматель оплачивает стоимость такой частной медицинской страховки. |
Sometimes, the containers were owned by the claimants, while in other instances, the containers were leased. |
В некоторых случаях контейнеры принадлежали заявителям, а в других - были арендованы. |
Sometimes registering with the local or government authorities is compulsory in order to receive some social services, such as education and health care. |
В некоторых случаях регистрация в местных или государственных органах обязательна для получения определенных социальных услуг, таких как образование и медицинская помощь. |
Sometimes it's hard to accept your own luck. |
В некоторых случаях можно говорить просто о везении и удаче. |
Sometimes, legislative exceptions to the principle went beyond those in Article 33(2) of the 1951 Convention, particularly in the context of counter-terrorism efforts. |
В некоторых случаях законодательные исключения из этого принципа выходили за рамки предусмотренных в пункте 2 статьи 33 Конвенции 1951 года, в особенности в контексте контртеррористической деятельности. |
Sometimes, certified products provide higher competitiveness against imported products, for example good agricultural practices certification and organic products. |
В некоторых случаях сертифицированные товары создают конкуренцию импортным, например продукция, произведенная с применением доказавших свою эффективность хозяйственных методов, и органическая продукция. |
Sometimes there was a delay of 24 hours or so. Thus, paragraph 35 (c) went further than required. |
В некоторых случаях задержка составляет 24 часа или более, и таким образом пункт 35 с) представляется слишком категоричным. |
Sometimes, crystals exposed to the air evaporate into 40 to 50 mn instead of 5 to 10. |
В некоторых случаях кристаллы, помещенные на воздух, испаряются 40- 50 минут... вместо 5- 10. |
Sometimes, the court also seems to have required the husband to give guarantees that he would not abuse his wife. |
Сообщалось также, что в некоторых случаях суд требовал от мужа дать гарантии того, что он не будет обращаться с женой жестоко. |