Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
Annual growth rates sometimes exceeding 8% have resulted in increasing pressure from competing projects for a finite pool of capital. Ежегодные темпы роста, которые в некоторых случаях превышают 8%, привели ко все большему давлению со стороны конкурирующих проектов в отношении конечного объединения капиталов.
However, the resources needed to follow up and administer individual contributions would sometimes exceed the contributions payable. Однако ресурсы, необходимые для контроля за поступлением индивидуальных взносов и для управления ими в некоторых случаях будут превышать размер выплачиваемых взносов.
In a federal State such as Canada, there may sometimes be differences in the manner of implementing rights in the various jurisdictions. В Канаде, являющейся страной с федеральным устройством, в некоторых случаях могут наблюдаться различия в методах осуществления прав в разных юрисдикциях.
Although in principle undesirable, various explicit and implicit subsidies are sometimes used in the implementation of different elements of energy policy. В некоторых случаях используются различные явные или косвенные субсидии при осуществлении различных элементов энергетической политики, хотя в принципе это и является нежелательным.
The law enforcement authorities were under heavy pressure and were sometimes subject to physical intimidation. Сотрудники правоприменяющих органов находятся под сильным давлением, что в некоторых случаях связано с угрозами физической расправы.
Owing to lack of space, women were sometimes housed in the same rooms as men. В результате отсутствия достаточных площадей женщины в некоторых случаях размещаются вместе с мужчинами.
It also mentioned various difficulties and the Government did not deny that they sometimes hampered the implementation of the Covenant. Кроме того, в докладе говорится о существующих трудностях, и правительство не отрицает, что эти трудности препятствуют в некоторых случаях осуществлению Пакта.
But sometimes these respondents also ignored the dwelling questionnaire thinking that it did not apply to them. В некоторых случаях респонденты даже игнорировали опросный лист по жилищам, считая, что он к ним неприменим.
Approved funds sometimes remain unused and pressing social needs are unmet. В некоторых случаях утвержденные средства не используются и насущные социальные потребности не удовлетворяются.
Although an intermittent data collector supervisor is sometimes used, he cannot fulfil all the duties of a full-time, on-site supervisor. В некоторых случаях используются временные инспекторы, однако они не могут выполнять все обязанности инспекторов, занятых полный рабочий день.
Secondary effects sometimes arise, such as contamination with chlordane, which suppresses earthworm populations and consequently soil fertility. В некоторых случаях появляются вторичные последствия, как, например, заражение хлорданом, который угнетающе действует на популяции земляных червей и, следовательно, на плодородность почв.
It had been brought to the Committee's attention that lawyers were sometimes denied access to detainees for extended periods. Внимание Комитета было обращено на тот факт, что в некоторых случаях адвокатов в течение долгого времени не допускают к заключенным.
This is sometimes more specifically referred to as new introductions bias. В некоторых случаях данное явление называют систематическим отклонением, вызванным включением новых товаров.
Policy objectives such as geographical distribution and gender balance sometimes complicated recruitment, even for relatively generalist posts. Такие цели в области политики, как географическое распределение и равная представленность мужчин и женщин, в некоторых случаях осложняют набор персонала даже на должности сравнительно общего профиля.
Deprivation of liberty in the case of a woman is sometimes replaced by another sentence. В некоторых случаях лишение свободы женщин заменяется другим приговором.
Administrative buildings had been pillaged, damaged and sometimes destroyed and services (water, electricity, communications, social) were non-existent. Административные здания были разграблены, повреждены и в некоторых случаях полностью разрушены; перестала существовать система услуг (водо- и электроснабжение, связь, социальное обеспечение).
Finally, consultations and sometimes joint activities (mostly, seminars) have been undertaken with the Bretton Woods institutions. И наконец, проводятся консультации и в некоторых случаях совместные мероприятия (главным образом семинары) с бреттон-вудскими учреждениями.
Technical information has sometimes been withheld from clearance organisations on the grounds that to provide it would compromise security and therefore military effectiveness. В некоторых случаях техническая информация не предоставлялась организациям по удалению на том основании, что ее сообщение могло бы ослабить режим безопасности и соответственно эффективность военных действий.
Sheltering is sometimes carried out by State agencies directly or in collaboration with the private sector, especially non-governmental organizations. В некоторых случаях убежища предоставляют государственные учреждения либо напрямую, либо во взаимодействии с частным сектором, особенно с неправительственными организациями.
In subletting the rent is sometimes 5 to 10 times the land tax. При субаренде арендная плата в некоторых случаях в 5-10 раз превышает земельный налог.
Permits were sometimes used to design the policies for decreasing emissions. Разрешения в некоторых случаях использовались для разработки политики сокращения выбросов.
It was pointed out that the most efficient way to implement a project might sometimes be through the participation of users. Было указано, что наиболее эффективным подходом к осуществлению проектов в некоторых случаях может быть непосредственное участие пользователей.
Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру.
Host country Governments have also sometimes demanded commitments from foreign investors to undertake further investments in the future. В некоторых случаях правительства принимающих стран требуют также, чтобы иностранные инвесторы приняли на себя обязательства по осуществлению в будущем дальнейших инвестиций.
As we have shown, however, sometimes difficulties occur. Однако, как было показано, в некоторых случаях возникают трудности.