Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
For example, the sometimes important relationship between a planned activity and already determined policies, plans and programmes can often be assessed in an EIA. К примеру, важная в некоторых случаях связь между планируемым видом деятельности и уже определенными политикой, планами и программами может быть оценена в ходе ОВОС.
Access impediments, such as delays in processing permits for internal travel and for the movement of relief commodities, are sometimes caused by the multiple level authorizations required in some areas. ЗЗ. Трудности с доступом, в частности затягивание процесса выдачи разрешений на поездки внутри страны и на перевозку предметов чрезвычайной помощи, в некоторых случаях обусловлены тем, что в ряде районов требуется получить разрешение на нескольких уровнях власти.
Many countries relying heavily on external finance suffered from capital outflows, sometimes requiring recapitalization through balance-of-payments support from the International Monetary Fund (IMF). Многие страны, в значительной мере опиравшиеся на внешнее финансирование, пострадали от оттока капитала, что в некоторых случаях потребовало рекапитализации на основе поддержки их платежных балансов со стороны Международного валютного фонда (МВФ).
To address the problem of intermittency, and in the absence of efficient and inexpensive storage technologies, GRETs are sometimes deployed in combination with diesel generators. Для решения проблемы перерывов в энергоснабжении, а также в отсутствие эффективных и недорогостоящих технологий хранения в некоторых случаях ТЗВЭ используются в комбинации с дизель-генератором.
Fulfilment of these tasks may sometimes mean the deployment of the Defence Force to curb public disturbances, ethnic conflicts, and situations requiring public emergency. Выполнение этих задач в некоторых случаях требует направления подразделений Сил обороны для ликвидации общественных беспорядков, этнических конфликтов и урегулирования ситуаций, требующих срочного вмешательства со стороны государства.
This translation work has also helped to identify possible editorial modifications to the French (and, sometimes English) text during the next revision of CEVNI. Работа по переводу способствовала также выявлению возможных редакционных изменений к тексту на французском языке (и в некоторых случаях на английском языке), которые должны быть внесены в ЕПСВВП в ходе их следующего пересмотра.
It has disproportionately affected the LDCs, which contribute the least or sometimes not at all to global warming. Оно несоразмерно сильно сказывается на НРС, которые в наименьшей степени усиливают его, а в некоторых случаях вообще не причастны к нему.
Modelling and estimation techniques may sometimes need to be applied to secondary sources to get reliable short-period estimates; В некоторых случаях может потребоваться применение методов моделирования и оценки для вторичных источников данных, с тем чтобы получить надежные оценки за короткий период;
It also built confidence and trust between NGOs and the Government, and sometimes NGOs might back the Government's position. Оно также укрепляет доверие между НПО и правительством, и в некоторых случаях НПО могут поддерживать позицию правительства.
It is understandable that it is sometimes easier to forecast "no change", especially in today's fast changing economic environment. Понятно, что в некоторых случаях легче сказать, что никаких изменений не произошло, особенно с учетом нынешней быстро меняющейся экономической ситуации.
More successful countries not only followed strategies to overcome particular major constraints, but also ensured a fair degree of coherence among economic, social and, sometimes, environmental policies. Более успешные страны не только следовали стратегиям преодоления конкретных основных препятствий, но и обеспечивали достаточную степень согласованности между экономической, социальной и в некоторых случаях экологической политикой.
To ensure that local inputs meet their stringent technical requirements, foreign affiliates often provide the local suppliers not just with specifications but sometimes also with assistance in raising their technological capabilities. Для обеспечения того, чтобы местные вводимые ресурсы удовлетворяли их строгим техническим требованиям, иностранные филиалы часто предоставляют местным поставщикам не только спецификации, но в некоторых случаях также и помощь в повышении своего технологического потенциала.
They may be discovered by competition authorities in the course of other investigations, acting on tips, or sometimes from market research. Они могут быть выявлены органами по вопросам конкуренции при проведении других расследований, "по наводке" и, в некоторых случаях, по результатам исследования рынка.
During interviews, the problem was raised that sometimes risk identification and assessment is difficult due to ambiguity in the objectives and expected results. В ходе бесед затрагивалась та проблема, что в некоторых случаях определение и оценка рисков затрудняются расплывчатостью целей и ожидаемых результатов.
Also, because of the low number of employees (sometimes even none) getting data from these companies can be a challenge. Помимо этого из-за низкого числа работников наемного труда (а в некоторых случаях их полного отсутствия) получение данных от таких компаний может оказаться весьма проблематичным.
This lack of regulation and documentation can sometimes result in the loss of property rights and benefit flows to local communities and indigenous people. Подобное отсутствие регулирования и документального оформления также в некоторых случаях приводит к нарушению прав собственности и лишает местные общины и коренные народы возможности участия в доходах.
The EU Drinking Water Directive is mainly used and sometimes relations to the World Health Organization (WHO) guidelines values are made. В основном используется Директива ЕС по питьевой воде, и в некоторых случаях проводятся связи со значениями, предусмотренными в руководящих принципах Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
He commended the State party's focus on language groups, which was an approach the Committee itself recommended sometimes to bypass problems that arose with references to ethnicity. Он высоко оценивает то внимание, которое государство-участник уделяет языковым группам, и говорит, что сам Комитет в некоторых случаях рекомендует использовать такой подход для обхода проблем, которые возникают при упоминании этнической принадлежности.
While this has sometimes been by choice, on other occasions, it has been out of necessity. Иногда это осуществляется по желанию, но в некоторых случаях это является вынужденной мерой.
At times nominations are solicited from Member States via notes verbale, sometimes vacancies are advertised online and/or in print media. В некоторых случаях кандидатуры запрашиваются у государств-членов вербальными нотами; о других вакансиях публикуются объявления в Интернете и/или в органах печати.
As a result, the number of juvenile prisoners serving sentences has fallen, sometimes by as much as 50 per cent. В результате этого число несовершеннолетних, отбывающих сроки заключения, сократилось - в некоторых случаях не менее чем на 50 процентов.
Even then, they typically occur, however, against a background of widespread prejudices that may escalate into political paranoia, sometimes deliberately stoked by politicians. И даже в этих случаях они все равно, как правило, происходят в условиях повсеместно распространенных предубеждений, которые могут вылиться в политическую паранойю, в некоторых случаях намеренно разжигаемую политиками.
The urban poor suffer from health risks that are sometimes worse than those of their rural counterparts. Здоровье городской бедноты подвергается таким рискам, которые в некоторых случаях выше рисков, с которыми сталкиваются малоимущие в сельских районах.
At the same time, austerity measures in UNHCR in 2006 affected the provision of basic services, which were sometimes already below minimum standards. Вместе с тем меры строгой экономии, введенные УВКБ в 2006 году, отрицательно сказались на предоставлении базовых услуг, которые в некоторых случаях оказались уже ниже минимальных стандартов.
Often municipalities prepare development guidelines or social impact assessments, sometimes with other involved bodies, to achieve this before any interventions can take place. Зачастую муниципалитеты самостоятельно, а в некоторых случаях с участием других органов, готовят руководящие принципы застройки или оценки социальных последствий в целях обеспечения таких гарантий еще до начала проведения каких-либо работ.