Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
"C" line numbers are identical to those of the nearest E line and are sometimes followed by a serial number. Номера линий, обозначенные буквой "С", идентичны номерам ближайшей линии, обозначенной буквой Е, а в некоторых случаях за этими номерами проставляется серийный номер.
Although PTNRD generally gives specific superficial symptoms in arc or ring, confusion may sometimes happen with the symptoms caused by Potato Mop Top Virus and Tobacco Rattle Virus. Хотя PTNRD, как правило, вызывает появление специфичных поверхностных симптомов в виде дуг или колец, в некоторых случаях они могут быть приняты за симптомы, вызываемые вирусом "моп-топ-курчавость" и вирусом табака "Рэттл".
Whether it likes it or not, the state will sometimes be called upon to support enterprises in distress, whether these are state-owned or already privatized. Волей-неволей государству в некоторых случаях приходится иметь дело с просьбами о поддержке предприятий, оказавшихся в трудном положении, независимо от того, являются ли они государственными или уже приватизированными.
Peacekeeping mandate: Official United Nations policy is that there is no obligation to provide or take responsibility for medical services to the local population, though this is sometimes rendered according to the dictates of international humanitarian law, and the ethical code of the medical profession. Официальная позиция Организации Объединенных Наций заключается в том, что она не обязана брать на себя функцию оказания медицинских услуг местному населению или нести ответственность за это, хотя в некоторых случаях это делается в силу предписаний международного гуманитарного права и в соответствии с нормами врачебной этики.
It has offered bail-out packages in crises, but those packages have not bailed out the beneficiaries and have, in fact, sometimes made the crisis worse. Фонд предлагал им пакеты «спасительных мер» по выходу из кризисных ситуаций, однако эти пакеты отнюдь не выручили тех, для кого они предназначались, а в некоторых случаях, можно сказать, даже обострили кризис.
Thus, the oversight of private security services was mainly the responsibility of the trade-licensing offices. Those offices, however, sometimes lacked the required expertise. Таким образом, основную ответственность за обеспечение надзора за частными службами безопасности несут отделы по лицензированию профессиональной деятельности, однако в некоторых случаях эти отделы не обладают необходимым опытом.
Entrepreneurs following the Economy of Communion face the same difficulties experienced by similar businesses and sometimes the difficulties are even greater because the culture of communion implies self-discipline. Предприниматели, придерживающиеся принципов «экономики на основе общности интересов», сталкиваются с такими же проблемами, как и аналогичные предприятия, и в некоторых случаях проблемы носят еще более острый характер, поскольку культура общности предполагает самодисциплину.
The activities of the International Trade Centre are cross-cutting and are part of the export-development and capacity-building assistance the Centre offers. UNIDO's projects on business linkages are sometimes carried out in partnership with other development partners, and they include a corporate social responsibility component. Проекты ЮНИДО в области развития деловых связей в некоторых случаях осуществляются в партнерстве с другими партнерами по процессу развития и включают в себя компонент социальной ответственности корпораций.
"Bond" is a written agreement with the authorities where the individual promises to fulfil his or her duties, sometimes requiring the deposit of a sum of money by the individual or a third person. Подписка представляет собой письменное обязательство выполнять условия освобождения, в некоторых случаях при внесении определенной суммы залога самим лицом или третьей стороной.
A vacation home (sometimes also designated as a holiday home) is a secondary dwelling that is visited by the members of the household mostly for purposes of recreation, vacation or any other form of leisure. Жилище для отдыха (в некоторых случаях называемое жилищем для проведения отпуска) относится к категории второго жилища, основной целью посещения которого членами домашнего хозяйства является рекреация, отдых или другие формы досуга.
Therefore, sometimes adjustments have to be applied to achieve geographical coverage, i.e. to exclude residents working for non-resident producer units and to include non-residents working for resident producer units. Поэтому в некоторых случаях необходимы корректировки для обеспечения географического охвата, т.е. для исключения резидентов, работающих на предприятиях-нерезидентах, и включения нерезидентов, работающих на предприятиях-резидентах.
Bilateral diplomatic negotiations and selective disclosure of intelligence sometimes takes place prior to a designation among States sympathetic to one another's positions, and there is no duty on designating States to disclose exculpatory information to the Committee. В некоторых случаях принятию решения о включении в перечень предшествуют двусторонние дипломатические переговоры и избирательное разглашение разведывательной информации между государствами, разделяющими позиции друг друга, причем государство, выступающее с просьбой о включении в перечень, не обязано представлять Комитету информацию об исключающих вину обстоятельствах.
The Committee is concerned that foreign women sometimes encounter additional difficulties in obtaining access to heath care and that the percentage of women with HIV/AIDS is increasing among foreign women, those from sub-Saharan Africa being the most affected. У Комитета вызывает озабоченность тот факт, что женщины-иностранки в некоторых случаях испытывают дополнительные трудности с получением доступа к медицинскому обслуживанию и что среди иностранок, причем это в наибольшей степени затрагивает женщин из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, растет доля женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Under-five mortality is increasing, sometimes dramatically, with the result that the goal of extending life expectancy cannot be met; Коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет возрастает, в некоторых случаях существенно, что исключает возможность достижения цели увеличения продолжительности жизни;
It has been indicated that persons sometimes have to make detours of 50 kilometres or more to go from one village to the neighbouring one which may be only 2 kilometres away. Указывалось, что в некоторых случаях лица, желающие попасть в соседние деревни, расположенные на расстоянии 2 километров от их собственной деревни, вынуждены делать крюк протяженностью до 50 км.
These acts, which are attributed to APR soldiers and sometimes to militiamen and soldiers from Rwanda's former armed forces, are directed against refugees who have recently returned to Rwanda. Эти акты, ответственность за совершение которых возлагается на бойцов ПАР, а в некоторых случаях на ополченцев и военнослужащих бывших ВСР, направлены против вновь прибывающих беженцев, возвращающихся в Руанду.
Most of the time the discussions are very helpful with regard to the design of the questionnaires, especially if our attention is drawn to details which we did not notice because of our deep involvement and sometimes biased ideas. В большинстве случаев эти обсуждения были весьма полезными с точки зрения разработки структуры вопросника, в особенности когда наше внимание обращалось на детали, которые у нас остались незамеченными в силу чрезмерной сосредоточенности на определенных концепциях, которые в некоторых случаях страдали погрешностями.
It has only been in recent years that these processes have been seen as being in violation of the human rights of the members of such linguistic communities, and they have sometimes been considered as a form of ethnocide. Лишь в последние годы эти процессы рассматриваются как нарушение прав человека членов таких языковых общин, и в некоторых случаях они считаются одной из форм этноцида26.
It was acknowledged that there was improvement, but it was also pointed out that, in some cases, it was necessary to refine indicators of achievement, which were sometimes not linked to the expected accomplishments. Признавалось, что достигнуты определенные улучшения, однако указывалось, что в некоторых случаях необходимо конкретизировать показатели достижения результатов, которые порой не имеют увязки с ожидаемыми достижениями.
That tendency can have serious consequences in some instances because once certain types of pollution, such as acid mine drainage, have been identified, it becomes extremely costly and sometimes technically impossible to trace the cause, rectify the problem and prevent its recurrence. В некоторых случаях такая тенденция может иметь важное значение, поскольку после определения некоторых видов загрязнения, например сброса кислотосодержащих шахтных вод, очень дорого, а иногда и технически невозможно выявить причины загрязнения, устранить проблему и предупредить ее проявление в будущем.
There are a number of contributing reasons, including the fact that countries find that the mechanism of reporting to international agencies is not always effective: sometimes they do not respond to requests for information; and sometimes they are not even asked. В некоторых случаях они не отвечают на просьбы о представлении информации; а иногда их даже не просят о представлении такой информации.
Sometimes cultural patterns and popular beliefs stress the role of work in child development; in other cases, social and economic considerations are involved, as work is a matter of survival; sometimes child labour masks situations of abuse or abandonment. Работа отрицательно сказывается на учебе детей в школе и способствует прекращению учебы, у работающих детей снижается успеваемость, они пропускают занятия, и в некоторых случаях работающие дети остаются неграмотными.
Religious tradition dictated that children should be named in honor of a saint, praised on the day of baptism (Sometimes on birthday, sometimes any day between birth and baptism). Церковный обычай диктовал наречение человека новым именем в честь христианского подвижника, прославляемого в день крещения (в некоторых случаях - в день рождения младенца, либо в один из дней в промежутке от рождения до крещения).
They detect physical vibrations directly, sometimes placed in or on the body, or in some cases actual string vibrations directly, but more commonly general bridge vibrations are sensed. Они обнаруживают непосредственно физические волны где-нибудь внутри или на корпусе, в некоторых случаях - непосредственно колебания струны, но чаще - обычный бридж-вибрации, то есть звучание.
And by South, I mean Latin America, Africa, Asia, where violence in some cases is accelerating, where infrastructure is overstretched, and where governance is sometimes an aspiration and not a reality. Под югом я имею в виду Латинскую Америку, Африку, Азию, где насилие в некоторых случаях набирает обороты, где инфраструктура перегружена и где о нормальном правительстве в городе можно только мечтать.