Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
However, the insistence of local RPA commanders that UNAMIR must obtain formal written authority through the Minister of Defence for all deployments has frequently delayed and sometimes prevented UNAMIR from effectively fulfilling its mandate. Однако в связи с тем, что полевые командиры РПА настаивают, чтобы МООНПР получала официальное письменное согласие через министра обороны на все операции по развертыванию, миссия не могла в некоторых случаях эффективно выполнить свой мандат или же выполняла его с задержкой.
It was noted that indicators of competitiveness could be quantitative or qualitative, and were sometimes a mix of the two. Было отмечено, что показатели конкурентоспособности могут быть количественными или качественными, а в некоторых случаях они являются смешанными.
The initial results of the efforts of PNC confirm, moreover - despite sometimes dramatic material deficiencies - that it can efficiently tackle the fight against crime. Первые результаты действий Национальной гражданской полиции, несмотря на в некоторых случаях драматическую нехватку материальных средств, свидетельствуют в то же время о том, что она может эффективно выполнять задачи по борьбе с преступностью.
Both divisions are involved in some aspects of information and public affairs, interacting at different levels, sometimes with the same partners or National Committees. Оба отдела занимаются определенными аспектами информации и связями с общественностью, поддерживая контакты на различных уровнях, в некоторых случаях с одними и теми же партнерами или национальными комитетами.
The morass of legal provisions and administrative or judicial controls which are sometimes exercised without due regard for local circumstances can strip this recognized autonomy of much of its meaning. Сплетение юридических норм, осуществление в некоторых случаях административного или юрисдикционного контроля без достаточного учета местных факторов могут в значительной степени ослабить эту признанную за вами автономию.
WHO sometimes plays the role of an executing agency for World Bank-financed projects, such as the Bangladesh Health and Population Project. В некоторых случаях ВОЗ осуществляет функции учреждения-исполнителя финансируемых Всемирным банком проектов, например, проекта в области здравоохранения и народонаселения в Бангладеш.
Egypt sometimes allows drug consignments to enter its territory or to transit under surveillance by its law enforcement agencies. В некоторых случаях египетские власти допускают поступление партий наркотиков на территорию страны или их транзит через страну под наблюдением занимающихся борьбой с наркотиками ведомств.
The absence of a single item of equipment, sometimes insignificant in size or value, can be sufficient to prevent the completion of an entire project. Отсутствие какой-либо одной единицы оборудования, в некоторых случаях незначительной по размеру или стоимости, может быть достаточным фактором, препятствующим завершению всего проекта.
It has also been reported that the army did not know the exact location of the landmines, which were also sometimes displaced by rain. Сообщается также, что армии неизвестно о точном расположении наземных мин, которое в некоторых случаях меняется под воздействием дождей.
There were even private companies which provided military support services to governments, and those activities were perfectly legal and sometimes very useful. Более того, существуют частные агентства, которые занимаются оказанием услуг в области военной поддержки правительствам, и эта деятельность является совершенно законной, а в некоторых случаях весьма ценной.
And because EIA treats the environment holistically, recognizing the interdependence of different sectors, it avoids the partial approach which sometimes fails to spot important connections. Поскольку в ОВОС для изучения воздействия на окружающую среду используется комплексный метод, позволяющий учитывать взаимосвязь между различными секторами, она позволяет избежать частичного подхода, который в некоторых случаях обходит стороной важные механизмы взаимодействия.
He suggested that disposable household income may sometimes give very different results and be a better indicator of the prosperity of a region. Он предположил, что в некоторых случаях располагаемый доход домохозяйств может характеризоваться весьма отличными результатами и служить более точным показателем благосостояния района.
Such States were informed that they were subject to that procedure and they sometimes requested that submission of their report should be deferred. Таким государствам сообщают, что на них распространяется указанная процедура, и в некоторых случаях они обращаются с просьбой отложить представление их доклада.
Large companies are active in the market, sometimes as subsidiaries of companies operating in other segments of the industry or in the power sector. Активную роль на рынке играют крупные компании, выступающие в некоторых случаях филиалами фирм, действующих в других сегментах экоиндустрии или в энергетическом секторе.
Environmental impact assessment is still a young discipline, and problems will inevitably sometimes arise over particular applications of its neat and precise principles to the complex realities of life. Оценка воздействия на окружающую среду для многих все еще является новым делом, в связи с чем в некоторых случаях неизбежно возникают проблемы с применением ее четких и ясных принципов к сложным реальностям жизни.
There is a tendency for government to intervene in port pricing, which sometimes adversely affects the availability of funds to the ports for their developmental programmes. Правительства, как правило, вмешиваются в механизм ценообразования в области портов, что в некоторых случаях приводит к отрицательным последствиям с точки зрения наличия у портов ресурсов для осуществления программ их развития.
In the majority of countries with economies in transition one or more ministries, sometimes in combination with parliamentary bodies were regarded as the key players. В большинстве стран с переходной экономикой в качестве основных участников рассматривалось одно или более министерств, в некоторых случаях в комбинации с парламентскими органами.
Due to these limitations, a different method of moving weights is sometimes employed. Ввиду этих ограничений в некоторых случаях применяется альтернативный метод переменных весов:
That public authorities sometimes did not make EIA reports available to the public for fear of violating copyright laws was another example reported. В качестве еще одного примера было сообщено о том, что в некоторых случаях государственные власти не предоставляют общественности доступа к докладам о результатах ОВОС из-за опасения нарушить авторские права.
Their health status is marginally better and sometimes inferior to that of the prime-age people, one of the most vulnerable groups in many east European countries. Состояние их здоровья лишь немногим лучше, а в некоторых случаях и хуже состояния здоровья людей возраста расцвета сил, которые являются одной из наиболее уязвимых групп во многих восточноевропейских странах.
When considering reports, the Committee was particularly interested in factual details, not only the legal framework, which could sometimes mask the real situation. При рассмотрении докладов Комитет проявляет особый интерес к сведениям о фактической ситуации, а не только к информации о правовой основе, которая в некоторых случаях может маскировать реальное положение дел.
6.22 The situation of many indigenous groups is often characterized by discrimination and oppression, which are sometimes even institutionalized in national laws and structures of governance. 6.22 Многие группы коренного населения считают, что в целом их положение характеризуется дискриминацией и угнетением, причем в некоторых случаях подобная практика закреплена в национальном законодательстве и структурах управления.
(b), (c) Inland waterways and harbours: local and sometimes national relevant sources. Ь), с) Внутренние водотоки и портовые акватории: необходим учет местных и, в некоторых случаях, национальных источников.
Consular invoices are still required in some countries; it is sometimes asserted that they belong to one of the categories mentioned above. В некоторых странах по-прежнему требуются консульские фактуры; в некоторых случаях утверждается, что они относятся к одной из вышеупомянутых категорий документов.
There had been no significant return of displaced persons, and humanitarian agencies continued to be severely restricted in their activities because of security concerns and sometimes administrative reasons. Не удалось добиться возвращения перемещенных лиц в сколь-либо существенных масштабах, а деятельность гуманитарных организаций по-прежнему сдерживается соображениями безопасности и, в некоторых случаях, административными препонами.