| Sometimes there is a specific duty to take measures to avoid forgery of certificates. | В некоторых случаях особо оговорена обязанность принимать меры во избежание подделки сертификатов. |
| Sometimes, it was difficult for a developing country to find or assess appropriate partners for the creation of a joint venture. | В некоторых случаях развивающейся стране сложно найти или оценить соответствующих партнеров для создания совместного предприятия. |
| Sometimes it is perpetrated by State actors. | В некоторых случаях оно совершается государственными субъектами. |
| Sometimes, development imperatives or the prospects of short-term economic gains outweigh the longer-term needs of sustainability. | В некоторых случаях императивы развития и перспективы краткосрочной экономической выгоды перевешивают долгосрочные потребности устойчивого развития. |
| Sometimes a negative incentive is matched with a positive incentive, which may further contribute to discouraging HFC use. | В некоторых случаях негативные стимулы сочетаются с позитивными стимулами, что может дополнительно содействовать дестимулированию применения ГФУ. |
| Sometimes indicator sets or indicator scoreboards are used instead of composite indicators. | В некоторых случаях взамен композитных индикаторов используются наборы или матрицы показателей. |
| Sometimes, the punishments are not even registered, so as not to give lawyers any grounds for intervening. | В некоторых случаях такие наказания даже нигде не регистрируются, чтобы не давать адвокатам возможность вмешаться. |
| Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. | В некоторых случаях они были вынуждены переместиться в определенные районы страны или не могли покидать территории лагерей. |
| Sometimes, they were too far from or denied access to national courts. | В некоторых случаях они находились слишком далеко от национальных судов или же им было отказано в доступе к ним. |
| Sometimes, however, schools were not safe, due to discrimination, bullying or even attacks. | Однако в некоторых случаях условия в школах не были безопасными ввиду дискриминации, издевательств и даже нападений. |
| Sometimes recalibration is needed by the suppliers. | В некоторых случаях требуется повторная калибровка поставщиком. |
| Sometimes the employer may decide to meet the expenses by withholding a wage or wages. | В некоторых случаях работодатели обеспечивают покрытие таких расходов путем удержания у ТМДП одной или нескольких заработных плат. |
| Sometimes there is just a verbal agreement between the employer and the recruitment agency. | В некоторых случаях имеется лишь устная договоренность между работодателем и агентом по трудоустройству. |
| Sometimes these organizations try to find other employers for the worker or meet the costs of hospital treatment or repatriation. | В некоторых случаях эти организации пытаются подыскать ТМДП других работодателей или покрывают расходы, связанные с госпитализацией или репатриацией. |
| Sometimes delays are due to the absence of complainants or witnesses. | В некоторых случаях затяжки связаны с неявкой потерпевших или свидетелей. |
| Sometimes, good literacy levels and levels of education preceded economic growth. | В некоторых случаях достижение хороших показателей грамотности и уровней образования предшествовало экономическому росту. |
| Sometimes, prioritisation becomes a subjective matter. | В некоторых случаях определение приоритетов носит субъективный характер. |
| Sometimes the rights-based approach to development is implemented or applied through a methodology popularly known as "mainstreaming". | В некоторых случаях правозащитный подход к развитию осуществляется или применяется посредством процедуры, широко известной как "придание приоритетного значения". |
| Sometimes referred to as an excessive movement in such price levels. | В некоторых случаях рассматривается как чрезмерное движение таких уровней цен. |
| Sometimes financial assistance is provided in order to purchase expensive medication, or to buy a ticket to a place of possible settlement. | В некоторых случаях пособие предоставляется для оплаты дорогостоящих лекарств, приобретения билета до места возможного обустройства. |
| Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. | В некоторых случаях значения отсутствуют в ряде данных, представленном на диаграмме. |
| Sometimes there are indications of a mismatch. | В некоторых случаях имеются указания на ошибочную увязку. |
| Sometimes the law contains more detailed provisions concerning matters such as minimum capital, corporate form and purpose. | В некоторых случаях в законе содержатся более подробные положения, касающиеся таких вопросов, как минимальный капитал, форма корпорации и цели ее деятельности. |
| Sometimes the Government provides methodological support and guides the process of preparing the plans. | В некоторых случаях правительство обеспечивает методологическую поддержку и направляет процесс подготовки планов. |
| Sometimes the notification of the hearing arrives too late. | В некоторых случаях эта проблема усугубляется несвоевременным получением извещений. |