Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Некоторых случаях

Примеры в контексте "Sometimes - Некоторых случаях"

Примеры: Sometimes - Некоторых случаях
Sometimes the advantages of a continuing role may also depend upon whether the debtor commenced the proceedings or whether they were commenced on the application of creditors. В некоторых случаях преимущества сохранения его функций может также зависеть от того, было ли производство добровольно возбуждено должником или открыто по заявлению кредиторов.
Sometimes the required timing for issuing a court decision is not complied with, which slows the process; В некоторых случаях не соблюдаются сроки, установленные для принятия судебного решения, что затрудняет судопроизводство;
Sometimes, policies assume a nuclear family structure, and fail to recognize the important responsibilities inherent in extended family networks and the important support they provide. В некоторых случаях политика исходит из предположения, что такой структурой является нуклеарная семья, и не учитывает тех важных функций, которые присущи расширенным семьям, и той важной поддержки, которую они оказывают.
Sometimes the solution may depend upon whether the debtor commenced the proceedings voluntarily or whether they were commenced by creditors, in which case the debtor may be uncooperative or even hostile. В некоторых случаях соответствующее решение может зависеть от того, было ли производство добровольно возбуждено должником или же его начали кредиторы, и во втором случае должник может не идти на сотрудничество или даже проявлять враждебное отношение.
Sometimes simple encouragement might suffice, whereas in other cases measures might need to be taken to increase internal capacities, especially in the event of the accumulation of reporting obligations. В некоторых случаях может оказаться достаточным простое выражение признательности, в то время как в иных ситуациях могут потребоваться практические шаги для укрепления внутреннего потенциала, особенно в ситуациях, когда обязательства по представлению докладов начинают накапливаться.
Sometimes these services are used only at intermediary points, but more often they are engaged also at the point of departure and the final destination of goods moving in international trade. В некоторых случаях эти услуги оказываются только в промежуточных пунктах, но чаще к ним прибегают также в пунктах отправки и конечного назначения товаров, обращающихся в международной торговле.
Sometimes regulators are closely linked to policy-making, with regulators determining - together with Government - the right "policy mix" for achieving a particular "objective mix". В некоторых случаях регулирующие органы тесно связаны с деятельностью по разработке политики, определяя вместе с правительством верный "пакет мер" для достижения конкретного "пакета задач".
Sometimes, when the pregnant women who have agreed to sell their babies come to the hospital they already have an identification card in the name of the adoptive parent. В некоторых случаях те беременные женщины, с которыми была достигнута договоренность о том, что они продадут своих детей, обнаруживают, приходя в больницу, что на их детей уже выписаны документы, в которых проставлена фамилия приемных родителей.
Sometimes when there is difficulty in deciding who to award custody of a child to, the court may decide in the best interests of the child to appoint guardianship. В некоторых случаях бывает трудно назначить опекуна ребенка, и тогда суд может руководствоваться при назначении опекуна исключительно интересами ребенка.
Sometimes other offences were covered, such as criminal conspiracy, money-laundering, concealment and other economic crimes, and in some cases the offence could be reported even after the investigation commenced. В некоторых случаях охвачены и другие преступления, такие как преступный сговор, отмывание денег, сокрытие и другие экономические преступления, причем иногда сообщения о совершенных преступлениях могут быть поданы даже после начала расследования.
Sometimes the authority may argue that the "authorized format" does not allow it to take the clarification into account in the selection procedure; however, the clarification should be reflected somewhere so that it is binding on both parties. В некоторых случаях организация - заказчик может мотивировать тем, что "разрешенный формат" не позволяет ей учесть это уточнение в ходе процедуры отбора; однако оно должно быть отражено в каком-либо другом месте, для того чтобы оно стало обязательным для двух частей.
Sometimes, it is only for one day. (See para. 628 above) В некоторых случаях такое разрешение выдается лишь на один день . (См. пункт 628 выше)
Sometimes, the perception of a comparative advantage may be an illusion if the required business environment, which should be part of the country's advantage, does not actually exist to attract outside partners. В некоторых случаях существующее представление о сравнительных преимуществах может основываться на заблуждении, если необходимая деловая среда, которая должна составлять часть сравнительных преимуществ страны, фактически отсутствует и поэтому не обеспечивается привлечение внешних партнеров.
Sometimes minorities exercise pressure against internal critics or dissidents in order to keep their ranks closed, possibly resulting in the violation of the rights of internal minorities or individual members. В некоторых случаях меньшинства оказывают давление на внутренних критиков или инакомыслящих, с тем чтобы плотнее сомкнуть свои ряды, что может приводить к нарушению прав внутренних меньшинств и отдельных членов.
Sometimes there is a need for the secretariat and member States to ensure that the private sector participants follow the rules and regulations of the United Nations and that the United Nations are not used for commercial purposes. В некоторых случаях секретариату и государствам-членам необходимо обеспечивать, чтобы участники от частного сектора действовали в соответствии с правилами и нормами Организации Объединенных Наций и чтобы Организация Объединенных Наций не использовались для коммерческих целей.
Sometimes the purpose of designating the decision as an order was to prevent it being challenged in court, whereas the purpose of designating it as an award was to allow it to be treated as an award. В некоторых случаях такие решения именуются постановлениями с тем, чтобы воспрепятствовать их обжалованию в суде, в то время как их обозначение в качестве арбитражных решений делается для того, чтобы они рассматривались в качестве арбитражного решения.
The findings of existing surveys are inconclusive and sometimes contradictory. Результаты, полученные в ходе проведенных обследований, не позволяют сделать окончательных выводов и в некоторых случаях являются противоречивыми.
However, it is sometimes a good idea to also maintain the paper publications. Однако в некоторых случаях целесообразно сохранять бумажные публикации.
Missions may sometimes experience pushback from potential recipient bodies because of these costs. В некоторых случаях их величина может приводить к тому, что между миссиями и потенциальными получателями возникают серьезные разногласия.
Composite indicators are sometimes poorly constructed, can be easily misinterpreted or may invite simplistic policy conclusions. В некоторых случаях композитные индикаторы могут страдать погрешностями построения, допускать ошибочное толкование ими вести к упрощенным политическим выводам.
Debarking of logs is expensive and sometimes must be combined with another treatment for acceptance as a quarantine treatment. Окорка бревен дорогостояща и в некоторых случаях должна сочетаться с другой обработкой, чтобы она могла быть принята как карантинная обработка.
Journalists were routinely arrested and sometimes charged with criminal offences, purely for carrying out their work. Журналистов регулярно арестовы-вали, а в некоторых случаях обвиняли в уголовных преступлениях лишь за то, что те выполняли свою работу.
Inversely, sometimes collapsed frontal systems will degenerate into troughs. В некоторых случаях столкнувшиеся атмосферные фронты вырождаются в ложбины.
Cross-border and cosmopolitan regionalism is advocated as a proactive alternative to sometimes narrow localism. Трансграничный и не признающий национальных рамок регионализм выдвигается в качестве основной альтернативы в некоторых случаях узким местным интересам.
Ministers sometimes request methodological support from the National Commission for Public Debate. В некоторых случаях министерства обращаются к НКПД за оказанием им методологической поддержки.