| If somehow the money ended up on the bank's doorstep... | Эй, а если каким-то образом деньги окажутся на пороге банка... |
| You think having served somehow makes you a man. | Думаешь, что служба каким-то образом сделала из тебя мужчину. |
| Your wet, yet somehow flaky hand. | Твою влажную, но каким-то образом шершавую ручку. |
| Cameron is connected to the Liber8 organization somehow, I'm sure of it. | Каким-то образом Кэмерон связана с Освобождением, уверен. |
| And somehow still employed as one. | И каким-то образом, по-прежнему там работает. |
| That somehow led to a duel. | Которая каким-то образом привела к дуэли. |
| Who also had this weird offbeat sense of humor that somehow was a perfect match for Michael Scott. | У нее такое же странное чувство юмора, что каким-то образом идеально подходило для Майкла. |
| Players are convinced that a cheater can somehow see his opponent's han. | Игроки убеждены, что мошенники могут каким-то образом видеть карты игроков. |
| Well, the only explanation is... we've somehow been transported outside the space-time continuum. | Что ж, единственное объяснение... каким-то образом нас перенесло за пределы континуума. |
| The one that used to belong to Tara and then somehow ended up with Regina Crane. | Которое принадлежало Таре и потом каким-то образом оказалось у Регины Крейн. |
| So somehow I have to pick between you three and Ross. | Так что мне придется каким-то образом выбирать между вами тремя и Россом. |
| Bypassed the alarm system somehow, Shut off the security cameras. | Каким-то образом обошли охранные системы, отключили все камеры. |
| But if you told her yourself, you could put your spin on it somehow. | Но если ты скажешь ей об этом сам, Каким-то образом, ты сможешь приукрасить это в свою пользу. |
| Sammy's mother, somehow she got General Said released. | Мама Сэмми, она каким-то образом освободила генерала Саида. |
| And that means that somehow she's always in her sister's shadow. | И это значит, что каким-то образом она всё время в тени своей сестры. |
| And somehow these amino acids are combined, and life begins. | И каким-то образом эти аминокислоты соединились и началась жизнь. |
| You need to somehow find the fitness function. | Каким-то образом нужно найти функцию приспособляемости. |
| So somehow, we went from this to this. | Но каким-то образом мы пришли от этого к этому. |
| And somehow it will all make sense. | Каким-то образом это все будет иметь смысл. |
| Whatever it is, it seemed somehow to affect time. | Что бы это ни было, кажется, что оно каким-то образом затронуло время. |
| And somehow, from there, I got interested in design. | И каким-то образом из всего этого вырос мой интерес к дизайну. |
| And that somehow, prediction leads to intelligent behavior. | И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению. |
| Says in here he somehow managed to grab your primary weapon. | Здесь сказано, что он каким-то образом добрался до твоего оружия. |
| And your body somehow knows that. | И твоё тело каким-то образом это знает. |
| So what we need to do is to take these molecules and somehow install them in neurons. | То есть нам нужно взять эти молекулы и каким-то образом встроить их в нейроны. |