Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Каким-то образом

Примеры в контексте "Somehow - Каким-то образом"

Примеры: Somehow - Каким-то образом
Now, if he's somehow managed to get on an airplane, however, he could be anywhere in the world right now. Если он каким-то образом смог попасть на самолет, он может быть где угодно.
I know it sounds strange, but... somehow she made the life I was already living come to life for me. Я понимаю, это звучит странно, но... она каким-то образом могла заставить меня жить жизнью других людей.
I mean, if I do somehow make it back there to that night, then... Дело в том, что если я каким-то образом вернусь в ту ночь...
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
Economic reform must be financed somehow, and if the funds are to come, at least in part, from outside the EU, the euro must be a strong currency. Экономические реформы должны каким-то образом финансироваться, и если капитал придёт хотя бы частично из-за пределов ЕС, евро должен быть сильной валютой.
Then before you know it, somehow you are left to choose from a small group of extremely wealthy people who suspiciously have the same broad social view. А затем, перед тем как вы очнётесь, вам каким-то образом придётся выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество.
Maybe Emma put the code in her phone as a reminder and somehow it was hacked? Возможно, Эмма записала код в заметки на телефоне, а его каким-то образом взломали?
He thinks I'm in danger because of Vincent and that giving me up will somehow protect me. Он думает, что я в опасности из-за Винсента и что оставив меня в покое он каким-то образом защитит меня.
It's like he's trying to confuse us misdirect us somehow. Похоже, он пытается нас запутать, каким-то образом сбить нас с толку.
I didn't understand everything they were saying but Dax and the others seemed to think that the accident had somehow knocked my father's temporal signature out of phase. Я не понимал всего, что они говорили, но Дакс и остальные, кажется, думали, что несчастный случай каким-то образом выбил темпоральную характеристику моего отца из фазы.
So, the cholera was somehow reactivated when it was introduced to Tess and Beth? Значит холера каким-то образом активизировалась, после того, как была введена Тесс и Бет?
No, I mean if he somehow comes up with a crazy scheme for how I should stay in here just a little while longer, and then a few months more. Нет, я имею в виду, если он каким-то образом придумает сумасшедшие схемы того, как я должен буду остаться здесь ещё на некоторое время, а потом ещё на несколько месяцев.
this album somehow had in it... lyrics that almost set us free as oppressed peoples. этот альбом каким-то образом уловил это... его слова практически делали нас свободными от угнетения.
I somehow understand that it was there that you were so young that you didn't yet belong to anyone in particular. and I like that. Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
The craziest part is that somehow I had myself convinced that Wayne was the only one who could give it to me. Самое безумное в том, что каким-то образом, я сама убеждала себя что Уэйн был единственным, кто мог дать мне это.
Is it at all possible the alcohol could have been inserted into the bloodstream somehow? А вообще возможно, чтобы алкоголь мог быть введен в кровоток каким-то образом?
And somehow, between... life and... losing contact with you both, I didn't know she passed away. И каким-то образом, между... жизнью и... потеряла контакт с вами обоими, я не знала, что она "ушла".
So, all those people in there are somehow trapped in one person's dream? Так значит вы говорите, что все эти люди были каким-то образом захвачены сном одного человека?
Every drug affects every person differently, yet somehow this unsub is able to make his drug affect 3 completely dissimilar people exactly in the same way. Любой наркотик влияет на каждого человека по-разному, но наш субъект каким-то образом смог создать тот, что воздействовал на трех абсолютно разных людей одинаково.
And just remember, when you look at that thing that he calls his face... that he did that for you somehow. И помните, что когда вы смотрите на эту штуку, которую он называет своим лицом... каким-то образом он сделал это для вас.
So because your parents have been together like 87 years, or whatever it is - 38 years - that somehow you're genetically superior. Итак, потому что твои родители вместе, типа 87 лет, или сколько там, 38 лет, то ты каким-то образом генетически круче.
Now, if you could somehow not tell Lavon that it was me, that would be swell because he is a friend. Так что если у тебя получится каким-то образом не рассказать Левону, что это был я, это было бы прекрасно, потому что он мой друг.
And yet, somehow you get the sense that they should count, that what happens during these moments of experience is our life. И все-таки, каким-то образом создается впечатление, что они должны иметь значение, что то, что происходит во время этих моментов - это наша жизнь.
Yet somehow the unsub was able to make the victims hallucinate an almost primal childhood fear of the dark and of the monsters that lurk within it. Тем не менее, субъект каким-то образом смог заставить своих жертв галлюцинировать, обратившись к первичному детскому страху темноты и монстров, что скрываются в ней.