Somehow, to honor her, you'll find a way to spare innocent lives and walk Jeremy down the moral high road. |
Каким-то образом ты, в ее честь, найдешь способ спасти невинные жизни и Джереми пойдет по хорошему пути. |
Somehow these people forget that Romania has always prided itself on being an "island of Latin culture surrounded by a Slavic sea". |
Каким-то образом люди забывают о том, что Румыния всегда гордилась собой, как "островком латинской культуры, окруженном славянским морем". |
Somehow, Schmidt, you've outdone yourself this time. |
Каким-то образом, Шмидт, в этот раз ты себя превзошел |
Somehow that makes it hotter, doesn't it? |
Каким-то образом из-за этого станет горячее, верно? |
Somehow Peter found out that we slept together, and I didn't tell him. |
Каким-то образом Питер выяснил, что мы спали, хотя я не говорила ему об этом. |
Somehow, they're making it around that corner and into the town square in under 17 seconds. |
Каким-то образом они обходят этот угол и появляются на городской площади меньше чем за 17 секунд. |
Somehow he got a platinum amex with no spending limit. |
Каким-то образом он получил платиновый Амёх без лимита по тратам |
Somehow you conned the best woman that I ever met in my entire life into giving you kids that I wish every day were mine. |
Каким-то образом ты обманул лучшую женщину, которую я когда-либо встречал в своей жизни, так, что она подарила тебе детей, а я каждый день мечтал, чтобы это были мои дети. |
Somehow, what we need to do is step back from those situations, like that wise old woman, look at the situation through fresh eyes and come up with an 18th camel. |
Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом. |
Somehow the passport had been used by this friend and the application for a visa had been submitted without her being involved or aware of it. |
Этот друг каким-то образом использовал паспорт, и заявление о выдаче визы было подано без участия и без ведома заявительницы. |
Somehow you've been dosed with Huon energy and that's a problem because Huon energy hasn't existed since the Dark Times. |
Каким-то образом тебе подмешали энергию Хуона, и это плохо. Энергии Хуона не существует ещё с Тёмных времён. |
Somehow the robots looked at Diane's computer and learned something about my child and then brought him a box of presents, so I destroyed the robot. |
Каким-то образом роботы заглянули к Дайан в компьютер, узнали что-то о моём ребёнке и потом принесли ему коробку подарков, так что я уничтожил этого робота. |
Somehow a hyphen had been dropped from the guidance program loaded aboard the computer, allowing the flawed signals to command the rocket to veer left and nose down. |
Каким-то образом был пропущен дефис в программе наведения, загруженной в компьютер, что позволило неверным сигналам отдать приказ на отклонение влево и разворот сопла вниз. |
Somehow they decided, "This is going to be our outfit." |
Каким-то образом они решили "это будет наша униформа." |
Somehow he sneaks past a gauntlet of bikers into the office, where they stay long enough to shoot a video, with gunshots, and then get out alive. |
Каким-то образом он проскальзывает мимо толпы байкеров в офис, где они остаются достаточно долго, чтобы снять видео с выстрелами и уходит оттуда живым. |
Somehow the debate that took place between Lord Keynes and Harry White, at the time of the establishment of the International Monetary Fund at Bretton Woods, hangs over the world today. |
Каким-то образом спор, состоявшийся между лордом Кейнзом и Гарри Уайтом во время учреждения в Бреттон-Вуде Международного валютного фонда, по-прежнему сказывается на мировых делах и сегодня. |
Somehow I just can't get hungry at a place called the Terminal Snack Bar. |
Каким-то образом я не чувствую голода в месте, которое называется "Бар Терминальная Закуска" |
Somehow, she convinced this café owner to bring her old pastries... persuaded a tailor to give her leftover fabric so she could make dresses. |
Каким-то образом, она убедила владельца кафе приносить ей старую выпечку... портного убедила давать ей остатки ткани, чтобы шить себе платья. |
Somehow my father cheated death, just as he cheated everything and everyone in life. |
Каким-то образом мой отец обманул смерть, также как он обманул всё и каждого в жизни. |
Somehow, what we need to do is step back from those situations, like that wise old woman, look at the situation through fresh eyes and come up with an 18th camel. |
Каким-то образом нам нужно выйти из этой ситуации, как та мудрая женщина, посмотреть на ситуацию свежим взглядом, и вернуться с 18-ым верблюдом. |
Somehow it is evident (to me at least) that he is implicitly making a pact with the reader to evaluate these fringe groups in terms of their own shared presumptions about what is "normal". |
Каким-то образом очевидно (по крайней мере для меня), что он неявно заключил соглашение с читателем в том, чтобы оценить эти маргинальные группы сточки зрения их собственных общих представлений о том, что есть «норма». |
Somehow they got in, they took it apart, put it back together, but something's wrong. |
Каким-то образом они попали внутрь разобрали его на части, потом собрали его заново, но в чём-то ошиблись. |
Somehow, somebody's getting ordinary people, innocents, to do extraordinary things, things that nobody should be able to do. |
Каким-то образом, кто-то делает так, чтобы простые, невинные люди, делали необычные вещи, вещи, на которые не должен быть способен никто. |
Somehow you and I landed together... doing something impossible if we were alone, not to mention at the right point in history with the right resources. |
И каким-то образом мы с тобой оказались вместе, и делаем то, что было бы невозможно сделать по одиночке, не говоря уже о том, что в нужный момент истории и с нужными средствами. |
"Somehow he's deluded himself into thinking his feelings for his sister are genuine." |
"Каким-то образом он ввел себя в заблуждение, думая, что его чувства к сестре настоящие". |