In a moment of weakness, I somehow fell for your hocus-pocus and believed that you actually might be the Devil. |
В момент слабости я, каким-то образом, попала под твои чары и поверила, что ты и правда можешь быть Дьяволом. |
And yet, in all of this, you have somehow managed to walk through the corridors of power and not be touched. |
И тем не менее, ты каким-то образом ухитрился пройдя все коридоры власти, остаться незапятнанным. |
The cats must somehow topple the buffalo, but with swamp under foot, they can't get any traction. |
Львы должны каким-то образом повалить бизона на землю, но болото под ногами не обеспечивает достаточного сцепления с землей. |
Every time he sees me, he somehow manages to work the word "Ono" into the conversation. |
Но каждый раз он, каким-то образом, вставляет слово "Оно" в разговор. |
And somehow it's my fault? |
И в этом каким-то образом моя вина? |
There's this issue of field of view, that somehow the technology is showing a broader view than you would actually see wearing the glasses. |
Ведь существует проблема поля зрения, и каким-то образом технология даёт более широкий обзор, нежели мы фактически могли бы увидеть, надев эти очки. |
Might the other chemical elements have somehow evolved from hydrogen and helium? |
Возможно, другие химические элементы каким-то образом эволюционировали из водорода и гелия? |
Last night till this morning, while I was sleeping, I can't account for it, a gap in my consciousness, and somehow he... |
Прошлой ночью до утра, пока я спал, Я не замечал этого, разрыв в моём сознании, и каким-то образом он... |
Which means that she's connected to the prophecy somehow? |
Что означает, что она связана с этим пророчеством каким-то образом? |
You know chromosomes, but this was a molecule, and somehow all the information was probably present in some digital form. |
Хромосомы нам известны, но тут речь о молекуле, и каким-то образом вся информация, возможно, представлена в некой цифровой форме. |
And somehow, tapirs are still there, which gives me a lot of hope. |
Но каким-то образом тапиры там всё же выжили, что даёт мне прилив надежды. |
It's always somewhat surprising to find men like yourself working so intimately with the president, and yet somehow managing to remain relatively unknown. |
Всегда немного удивительно встречать таких людей, вроде вас... так тесно работающих с президентом и все же... каким-то образом умеющих оставаться относительно неизвестными. |
'cause somehow he knew What Mr. Beebe was going to be looking at Through his telescope. |
Ну, каким-то образом он узнал, что мистер Биби собирается понаблюдать за чем-то в телескоп. |
And if you somehow prevent me from getting back there, you would starve Prairie and all your friends to death. |
И если ты каким-то образом помешаешь мне вернуться обратно, Прейри и остальные твои друзья умрут от голода. |
Well, Doctor Alchemy is a magic man in a cloak who can somehow restore the powers that people had in Flashpoint. |
Ну, Доктор Алхимия - это волшебник в мантии, кто, каким-то образом, способен восстанавливать силы тех, кто их имел во Флэшпоинте. |
Captain, I know this may be hard to believe, but I think I've somehow been thrown seven years into Voyager's past. |
Капитан, я знаю, в это трудно поверить, но я думаю, что каким-то образом был заброшен на семь лет назад в прошлое "Вояджера". |
I'm not sure I get it myself, but the ship seems to have been fractured somehow. |
Я сам не уверен, что всё понял, но корабль, похоже, каким-то образом разломлен. |
Please, somehow you must kill His Shadow |
Каким-то образом ты должен убить Его Тень! |
So now I'm somehow responsible for his suicide? |
Значит, теперь я каким-то образом ответственен за его самоубийство? |
is somehow responsible, they've already happened. |
к ним каким-то образом причастен, они уже произошли. |
So, you see the two issues as related somehow? |
Вы считаете, что две эти проблемы каким-то образом связаны? |
And this somehow is supposed to make you miserable? |
И это каким-то образом должно сделать тебя несчастным? |
So somehow the Bronze - O is reacting to the poison she's giving you. |
То есть каким-то образом средство для чистки металла вступило в реакцию с ядом, который она тебе дала. |
Was the universe devoid of all matter and then the matter suddenly somehow created? |
Была ли вселенная лишена всякой материи, а потом материя каким-то образом возникла? |
So either your double agent still had some influence, even after he was caught, or it's the FSB, somehow. |
Так что или у вашего двойного агента сохранились связи, даже после того как его поймали, или каким-то образом замешано ФСБ. |