Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Каким-то образом

Примеры в контексте "Somehow - Каким-то образом"

Примеры: Somehow - Каким-то образом
He throws it all away, and yet still somehow manages to come out winning. Он всё это выбрасывает, и все равно каким-то образом оказывается в выигрыше.
Certain this is not somehow... our fault? Что это каким-то образом... не наша вина?
Are we somehow being punished for what we did? Что нас каким-то образом наказывают за содеянное?
I'm doing well, I get a promotion, yet somehow triggers, like, alarm bells for you. Со мной всё хорошо, я получила повышение, но это каким-то образом... беспокоит тебя.
And if you somehow put it in front of a jury, И если каким-то образом ты представишь её жюри,
What if the neurotoxin somehow unlocked that part of my brain? Может быть, нейротоксин каким-то образом разблокировал эту часть моего мозга?
Jerry forced his way in there somehow - things are bound to get crazy. Джерри каким-то образом к нам пролез, так что будет полное безумие.
He said it was introduced by white traders, planters or officials, but never used the word missionary, but it was Kinsey who somehow just got it wrong. Он сказал, что она была введена белыми торговцами, плантаторами или чиновниками, но никогда не использовала слово "миссионерская", но это был Кинси, кто каким-то образом неправильно её понял.
Okay, so, somehow he got from Afghanistan to Texas? Каким-то образом он добрался из Афганистана до Техаса?
You somehow knew about all of this! Каким-то образом, ты знал все это
We're living off of a gym teacher's salary, and - And somehow I let you talk me into buying the apartment upstairs. Мы живем на зарплату физрука. И каким-то образом я позволил тебе убедить меня купить ту квартиру наверху.
I know we connected somehow, you know? Я знаю, мы каким-то образом связаны.
Yes, somehow our thoughts are read, these things are quickly manufactured and provided for us. Да, каким-то образом наши мысли считываются, и то, о чем мы думаем, оперативно производится и предоставляется нам.
Bombing the trade, were you somehow evening the score for Donnie? Потерпев неудачу с этой сделкой, ты каким-то образом свёл счёты с Донни?
Where my name was etched in wood On a dial that turned a mirror That somehow reflected the image of the house that I grew up in. Где моя фамилия была вырезана из дерева на циферблате, который вращал зеркало которое каким-то образом показало отражение дома, в котором я вырос.
And somehow you've risen to the top of the Great Pyramid of Meereen. И каким-то образом вы поднялись на самую вершину Великой пирамиды Миэрина
This father and son, they attended the Academy many years apart, but, somehow, they shared the same capacity for exceptional heroism. Отец и сын, они учились здесь в разные годы, но каким-то образом разделили способность к беспрецедентному героизму.
You managed to save your life by somehow avoiding a fatal blow. Не каждый может избежать смертельного удара, каким-то образом оставаясь в живых.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers. Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
The overall effort that we have seen, and not just in the CD, is somehow to get nuclear disarmament off the international agenda. Мы наблюдаем - и не только на КР - общую тенденцию к тому, чтобы каким-то образом снять ядерное разоружение с международной повестки дня.
That means that we must somehow find the political will to eschew polarization in the disarmament debate and find common ground on which to renew our dialogue. Это означает, что мы должны каким-то образом изыскать политическую волю к тому, чтобы тщательно избегать противостояния в обсуждениях процесса разоружения и изыскивать такие общие позиции, на основе которых и следует возобновить наш диалог.
And all of them, like most Libyans, share the unrealistic expectation that their newfound freedom will somehow solve their socio-economic woes. И все они, как и большинство ливийцев, нереалистично ожидают, что их вновь обретенная свобода каким-то образом решит их социально-экономические проблемы.
In that regard, I think that if the consultation period is somehow shortened, that would really help us to reach some conclusions. В этой связи я полагаю, что, если каким-то образом сократить период консультаций, это действительно позволит нам прийти к каким-либо выводам.
The hope was that those deliberations would somehow be reflected in practical terms in the work of the Council and its report. Выражалась надежда на то, что эти обсуждения каким-то образом найдут свое практическое отражение в работе Совета и в его докладе.
The director somehow gets him to the top of the stairs and says, Каким-то образом режиссер помещает его на верх лестницы и говорит: