They were communicating somehow, that's for sure! |
Они каким-то образом общались друг с другом, это точно! |
Those who are seduced By the promise of power and who yearn to leave a mark That will somehow elevate them. |
Те, кто соблазнены обещанием власти, и кто жаждет оставить после себя что-то, что каким-то образом возвысит их. |
Your girlfriend somehow got the Landmark Preservation Committee to agree to a hearing. |
Твоя подружка каким-то образом заставила Комитет по Сохранению Достопримечательностей согласится на слушание |
I'm sorry, but I can't help to think that we're somehow responsible for this. |
Простите, сэр, но я не могу не думать, что каким-то образом мы в этом виноваты. |
Professor Hoyle passionately disagreed with the second idea, that the universe somehow was created out of nothing in an almighty explosion. |
Профессор Хойл был ярым противником второй идеи, гласившей, что вселенная каким-то образом была сотворена из ничего в результате мощного взрыва. |
Yet somehow, Rachel managed to slip past them. |
Однако, каким-то образом Рэйчел удалось проскользнуть мимо. Почему; |
And I guess I thought deep down that by putting him away, I would somehow release myself from you. |
Полагаю, в глубине души я считала, что, посадив его, я каким-то образом освобожусь от тебя. |
I do know that somehow this whole panel and this comes off. |
Я знаю, что это каким-то образом цельная панель и это выдвигается. |
His delegation did not agree with the view that the circumstances caused by the current financial crisis might somehow fuel positive change in the Organization. |
Его делегация не разделяет мнение о том, что обстоятельства, вызванные нынешним финансовым кризисом, могут каким-то образом дать толчок положительным переменам в Организации. |
But, somehow, what is still missing is the political will to do so. |
Но каким-то образом получается так, что у нас все еще не хватает для этого политической воли. |
And this intense grief that they're both experiencing is somehow blending our universes together? |
И это ужасное горе, которое они оба переживают, каким-то образом сталкивает наши вселенные вместе? |
There must have been a serious clerical error, because somehow... |
Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом |
Anything that puts out a signal or is somehow connected to the grid I can reach out and touch it. |
Все, что издает сигнал или каким-то образом подключено к сети я могу к этому добраться и использовать. |
Liam got arrested tonight because he stuck around to help me, and I somehow managed to send Dixon's career down the toilet. |
Лиам арестовали сегодня из-за того, что он хотел помочь мне, и каким-то образом я смогла спустить карьеру Диксона в унитаз. |
You know, somehow he manipulated her charts so I wouldn't notice that she would have an allergic reaction to the very treatment that I prescribed. |
Он каким-то образом подделал ее медкарту так, чтобы я не заметил, что у нее будет аллергия на то лекарство, которое я прописал ей. |
And that somehow, thanks to your dream, you're the only one who knows the truth. |
И что каким-то образом, благодаря Вашему сну, Вы один знаете правду об этом. |
You know, even if Astrid and Patrick are involved somehow, |
Знаете, даже если Астрид и Патрик каким-то образом тут замешаны, |
Everything that you've taught me, it's made me braver somehow. |
Все, чему ты меня учил, каким-то образом сделало меня храбрее. |
He'll think somehow this was all his fault and that will be in his head forever. |
Он подумает, что каким-то образом это его вина И это засядет в его голове навсегда. |
The meteors somehow alter cellular makeup? |
Метеориты каким-то образом изменяют строение клеток? |
And then somehow gets released by the high priest without a scratch on him. |
И его каким-то образом отпустил первосвященник, а он при этом не получил ни царапины. |
Everything that you've taught me, it's made me braver somehow. |
Всё, чему вы меня научили, сделало меня, каким-то образом, смелее. |
Marcel has somehow found a way to control the entirety of witches in the quarter, and I aim to uncover the how so I might take it for myself. |
Марсель каким-то образом нашел способ контролировать всех ведьм в квартале и я собираюсь узнать как так что я возьму его на себя. |
And somehow you've managed to throw it all away. |
Но ты каким-то образом не смогла! |
I'm a pauper, and somehow I got the king's disease. |
Я нищий а каким-то образом заболел "болезнью королей" |