Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Каким-то образом

Примеры в контексте "Somehow - Каким-то образом"

Примеры: Somehow - Каким-то образом
They were communicating somehow, that's for sure! Они каким-то образом общались друг с другом, это точно!
Those who are seduced By the promise of power and who yearn to leave a mark That will somehow elevate them. Те, кто соблазнены обещанием власти, и кто жаждет оставить после себя что-то, что каким-то образом возвысит их.
Your girlfriend somehow got the Landmark Preservation Committee to agree to a hearing. Твоя подружка каким-то образом заставила Комитет по Сохранению Достопримечательностей согласится на слушание
I'm sorry, but I can't help to think that we're somehow responsible for this. Простите, сэр, но я не могу не думать, что каким-то образом мы в этом виноваты.
Professor Hoyle passionately disagreed with the second idea, that the universe somehow was created out of nothing in an almighty explosion. Профессор Хойл был ярым противником второй идеи, гласившей, что вселенная каким-то образом была сотворена из ничего в результате мощного взрыва.
Yet somehow, Rachel managed to slip past them. Однако, каким-то образом Рэйчел удалось проскользнуть мимо. Почему;
And I guess I thought deep down that by putting him away, I would somehow release myself from you. Полагаю, в глубине души я считала, что, посадив его, я каким-то образом освобожусь от тебя.
I do know that somehow this whole panel and this comes off. Я знаю, что это каким-то образом цельная панель и это выдвигается.
His delegation did not agree with the view that the circumstances caused by the current financial crisis might somehow fuel positive change in the Organization. Его делегация не разделяет мнение о том, что обстоятельства, вызванные нынешним финансовым кризисом, могут каким-то образом дать толчок положительным переменам в Организации.
But, somehow, what is still missing is the political will to do so. Но каким-то образом получается так, что у нас все еще не хватает для этого политической воли.
And this intense grief that they're both experiencing is somehow blending our universes together? И это ужасное горе, которое они оба переживают, каким-то образом сталкивает наши вселенные вместе?
There must have been a serious clerical error, because somehow... Должно быть, произошла какая-то канцелярская ошибка, потому что каким-то образом
Anything that puts out a signal or is somehow connected to the grid I can reach out and touch it. Все, что издает сигнал или каким-то образом подключено к сети я могу к этому добраться и использовать.
Liam got arrested tonight because he stuck around to help me, and I somehow managed to send Dixon's career down the toilet. Лиам арестовали сегодня из-за того, что он хотел помочь мне, и каким-то образом я смогла спустить карьеру Диксона в унитаз.
You know, somehow he manipulated her charts so I wouldn't notice that she would have an allergic reaction to the very treatment that I prescribed. Он каким-то образом подделал ее медкарту так, чтобы я не заметил, что у нее будет аллергия на то лекарство, которое я прописал ей.
And that somehow, thanks to your dream, you're the only one who knows the truth. И что каким-то образом, благодаря Вашему сну, Вы один знаете правду об этом.
You know, even if Astrid and Patrick are involved somehow, Знаете, даже если Астрид и Патрик каким-то образом тут замешаны,
Everything that you've taught me, it's made me braver somehow. Все, чему ты меня учил, каким-то образом сделало меня храбрее.
He'll think somehow this was all his fault and that will be in his head forever. Он подумает, что каким-то образом это его вина И это засядет в его голове навсегда.
The meteors somehow alter cellular makeup? Метеориты каким-то образом изменяют строение клеток?
And then somehow gets released by the high priest without a scratch on him. И его каким-то образом отпустил первосвященник, а он при этом не получил ни царапины.
Everything that you've taught me, it's made me braver somehow. Всё, чему вы меня научили, сделало меня, каким-то образом, смелее.
Marcel has somehow found a way to control the entirety of witches in the quarter, and I aim to uncover the how so I might take it for myself. Марсель каким-то образом нашел способ контролировать всех ведьм в квартале и я собираюсь узнать как так что я возьму его на себя.
And somehow you've managed to throw it all away. Но ты каким-то образом не смогла!
I'm a pauper, and somehow I got the king's disease. Я нищий а каким-то образом заболел "болезнью королей"