You say that as if somehow I've won. |
Вы говорите так, будто каким-то образом я победил. |
I fear the demon that Buffy met in the woods has somehow possessed her. |
Боюсь, демон, которого Баффи встретила на просеке, каким-то образом овладел ею. |
Hostile 17's found an accomplice who's smart, aggressive and somehow escapes description. |
Враждебный 17 нашел сообщника... умного, агрессивного и каким-то образом избежавшего опознания. |
If you think they are somehow unsuitable you can take it up with him. |
Если вы думаете, что они каким-то образом неподходящие, вы можете обсудить это с ним. |
You've somehow managed to circumvent my security. |
Тебе каким-то образом удалось обмануть мою систему охраны. |
The shard somehow transmits nightmares, dreams and visions, but the knowledge, it emanates. |
Осколок, каким-то образом, кроме знаний испускает кошмары, сны и видения. |
And somehow, I feel that you want me, too. |
И каким-то образом я знаю, что ты тоже хочешь меня. |
These two lived thousands of miles apart but were somehow both targeted. |
Эти двое жили очень далеко друг от друга, но каким-то образом оба были выбраны в качестве жертв. |
In other words, somehow the Iranians have knocked off our design. |
Иными словами, иранцы каким-то образом украли наши разработки. |
You believe Coach Walt was somehow controlling it? |
И ты веришь, что тренер Уолт каким-то образом его контролирует? |
They broke the parental lock somehow. |
Они каким-то образом взломали родительский пароль. |
In a twist of bad luck, I somehow am playing Juliet to George Tucker's Romeo. |
По стечению неудачных обстоятельств, я, каким-то образом, играю Джульетту, а Джордж Такер - Ромео. |
Because we're all connected somehow. |
потому что мы все каким-то образом связаны. |
The ET sabotages Bryan's limo after a gig, and there's a big fiery chase and somehow... |
Этот ЕТ повреждает лимузин Брайана после его выступления, и там есть погоня в бушующем огне и каким-то образом... |
The bank robbers somehow got out of the bank, past the FBI and police. |
Они каким-то образом выбрались из банка, обойдя ФБР и полицию. |
My dad, he - he somehow slipped free and... he fought back. |
Мой отец, он - ему каким-то образом удалось освободиться и... он дал отпор. |
So if you're somehow blinking on his radar, we need to talk about how we can help you. |
И если вы каким-то образом попали в его поле зрения, надо обсудить, - как мы можем вам помочь. |
It would seem we know how to operate this ship but our identities have somehow been erased or... or suppressed. |
Похоже, мы знаем, как управлять кораблем, но наши личности были каким-то образом стерты или... или подавлены. |
So is a stealth fighter, and somehow I managed to fly that. |
Я летал на стелсе и каким-то образом научился им управлять. |
Like the lie you are now concocting that somehow you'll survive being tossed into the void and find some way to rescue Ms. Jones. |
Например, ложь, что ты каким-то образом сумеешь уцелеть, когда тебя вышвырнут в Пустоту и найдешь способ спасти мисс Джоунз. |
I somehow escaped from the hourglass! |
Я каким-то образом выбралась из песочных часов! |
I understand that somehow the Ace of Spades was subsequently placed on his body, but I do not know how that happened. |
Я так понимаю, что потом туз пик оказался каким-то образом на теле, но не знаю, как это произошло». |
Only, instead of finally pleasing her, that somehow made her resent me even more. |
Только, вместо того, чтобы, в конце концов, порадовать её, это возмутило её еще больше каким-то образом. |
Two of the most important things a man can have, a loving wife and dear friends, and I've somehow managed to lose all of you. |
Две самые главные вещи, которые должны быть у мужчины, любящая жена и лучшие друзья, и каким-то образом я умудрился все потерять. |
He makes you think that he's somehow different from Bush, that this is somehow benevolent, that he cares about the poor. |
Он заставляет вас думать, что он как-то отличается от Буша что это каким-то образом благотворительность, что он заботится о бедных. |