Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Каким-то образом

Примеры в контексте "Somehow - Каким-то образом"

Примеры: Somehow - Каким-то образом
The second is to somehow restrict welfare benefits to "natives." Второй - каким-то образом ограничить преимущества благосостояния для "аборигенов".
You know chromosomes, but this was a molecule, and somehow all the information was probably present in some digital form. Хромосомы нам известны, но тут речь о молекуле, и каким-то образом вся информация, возможно, представлена в некой цифровой форме.
And somehow, tapirs are still there, which gives me a lot of hope. Но каким-то образом тапиры там всё же выжили, что даёт мне прилив надежды.
I made my mind up there and then that one day, somehow, I was going to sail around the world. Прямо там я решила, что однажды, каким-то образом, я совершу плавание вокруг света.
The rich world somehow expects poor countries to restrict their use of fossil fuels without any significant help in financing new and sustainable sources of energy. Богатый мир ожидает, что бедные страны каким-то образом ограничат использование ископаемых видов топлива без значительной помощи в финансировании новых и возобновляемых источников энергии.
You shot the one man makes a difference to me and somehow convinced Kendal to throw away his life to save yours. Ты стрелял в человека, который мне небезразличен и каким-то образом убедил Кендала просрать свою жизнь ради спасения твоей.
You don't think it means something that somehow we're all back together? Ты не думаешь, что это что-то значит, что каким-то образом мы снова все вместе?
That creature is one thing, but you... somehow you bonded with the T-virus on a cellular level. Это создание - одно, но ты... каким-то образом ты интегрировала Т- вирус на клеточном уровне.
This little robot was somehow able to tap into something deeply social within us - Этот маленький робот каким-то образом смог задеть некие социальные струны глубоко внутри нас.
That you somehow can power this device? Что ты можешь каким-то образом включить это устройство?
Meanwhile, I've... messed up my life, my marriage and somehow I've got to pull it all back together again. Теперь... моя жизнь и мой брак разбиты и я должен каким-то образом вернуть все обратно.
We survived the Outbreak, and somehow, someway, we will survive this. Мы сдержали Прорыв, и каким-то образом, как-то, но переживём и это.
Are you suggesting I'm somehow pleasuring a whale? Ты думаешь, я каким-то образом ублажаю кита?
I don't have to do this, and yet somehow, I'm starting to enjoy racking up the harassment claims against your department. Я не обязан это делать, и все же каким-то образом, мне начинает нравиться коллекционировать обвинения в преследовании против вашего департамента.
So he found out about the deposition somehow and got to Carrie before she could go on the record. Он каким-то образом узнал о даче показаний и ему удалось запугать Кэрри, пока она их не записала.
Mrs Macey's troubles had somehow become a blessing for me. Беды миссис Мэйси каким-то образом обернулись удачей для меня
You convince yourself you're involved in the world somehow - if I wear my lucky scarf, then I'm really in the game. Ты убеждаешь себя, что каким-то образом не вовлечен в мир - если я надену свой счастливый шарф, тогда я действительно в игре.
And yet somehow this found its way into the hands of a British enforcement official called Angela Burr. Но, каким-то образом, всё это попало в руки сотрудницы правоохранительных органов Великобритании - Анджеле Бёрр.
What if reading the Darkhold somehow made the emotions that Aida was mimicking... real? Что если чтение Даркхолда каким-то образом сделало эмоции Аиды... реальными?
And if you manage to somehow sink one of the boats, you're fired. А если, каким-то образом, затопите одно из судов, то вы уволены.
But if we can somehow get our hands on a few Hollow Sky tax documents, it'll just lead us straight to... Но если бы мы каким-то образом достали какие-нибудь документы "Пустых Небес", - это сразу привело бы нас к...
I mean, that Teresa's DNA couldn't have somehow just gotten swabbed on there in the lab. Я имею в виду, что ДНК Терезы не могло каким-то образом оказаться в самой лаборатории.
I don't know but maybe somehow we lowered the bar a long time ago. Не знаю, может, каким-то образом, мы опустили планку когда-то давно.
A guy I witnessed burned to death, is somehow back in Hell's Kitchen. Тип, который на моих глазах сгорел дотла, каким-то образом вновь вернулся в Адскую Кухню.
It somehow got me to where I am in life right now. Каким-то образом это помогло мне добиться того, что у меня есть сейчас.