But Pat was a sensitive pilot, who considered his machine, but, somehow he got more from it than anyone else, and possibly more than it had to give. |
Но Пат был чувствительным пилотом, который считался со своей машиной, но, каким-то образом получал от неё больше, чем кто-либо другой, и возможно больше, чем она могла дать.» |
How is it that the Sun, 93 million miles away, somehow it affects the motion of the Earth? |
Как может быть, что Солнце, на расстоянии 150 миллионов километров, каким-то образом влияет на движение Земли? |
You've got a woman who has somehow formed an alliance where she has a Dothraki horde, a legion of Unsullied, she's got the mercenary army of the Second Sons, and she has three dragons who are now pretty close to full grown. |
У тебя есть женщина, которая каким-то образом сформировала союз, где у неё есть орда дотракийцев, легион Безупречных, у неё есть наёмная армия Младших Сынов, и у неё три дракона, которые теперь почти взрослые. |
Well, what if one of them escaped somehow and... and... after everything they'd done, they've come back to get even? |
Что если одна из них сбежала каким-то образом, и... и... после всего, что они сделали, за ними пришли, чтобы наказать? |
There isn't any chance, is there, that you somehow managed to direct us to drink not the cheap wine but the unbelievably rare and expensive wine? |
Не может ли так быть, что ты каким-то образом умудрился указать не на дешёвое, а на невероятно редкое и дорогое вино, а? |
It's like a puzzle and... these photos are the pieces, but... somehow some of these pieces got mixed up, and I just... I keep thinking if I can just look at these pictures long enough, it'll start to make sense. |
Это как паззл и... эти фотографии - это кусочки, но... каким-то образом некоторые из них перемешались, и я лишь... не перестаю думать смогу ли я смотреть на эти фото достаточно долго, чтобы они стали нести какой-то смысл. |
Now, somehow... somehow you manage to get a choke hold on him, yes? |
Теперь, каким-то образом... каким-то образом тебе удается схватить его за шею, так? |
How is it that the Sun, 93 million miles away, [that] somehow it affects the motion of the Earth? |
Как может быть, что Солнце, на расстоянии 150 миллионов километров, каким-то образом влияет на движение Земли? |
The President: As President of the General Assembly, I must take very serious exception to your implication that I too, as President of the General Assembly, am somehow under the control of those countries you mentioned, or others. |
Председатель: Как Председатель Генеральной Ассамблеи я должен решительно возразить против вашего утверждения, будто я в качестве Председателя Генеральной Ассамблеи тоже каким-то образом нахожусь под влиянием тех стран, о которых Вы упомянули, либо каких-то других стран. |
The intuitive but obvious thing is that somehow intelligence is defined by behavior, that we are intelligent because of the way that we do things and the way we behave intelligently, and I'm going to tell you that's wrong. |
Интуитивно и очевидно, что каким-то образом интеллект определяется поведением, что мы разумны по причине того, как мы делаем что-то, и того, что наше поведение разумно, и я скажу вам, что это не верно. |
But let's be honest, it's highly unlikely that the worst car in the world is going to be Italian, because even when they're not very good, they're still somehow rather nice. |
Но будем честны, очень маловероятно что худшая машина в мире будет итальянской, потому что даже когда они не очень хороши, они по прежнему каким-то образом хороши. |
I nearly lost everything, and yet somehow, you're the one who's suffered? |
Я почти все потерял, и все же, каким-то образом, ты выжил? |
And now, less than a week before the wedding, you're calling the woman who left you at the altar and moved three time zones away on the razor-thin chance that I somehow ended up with her grandmother's locket? |
И сейчас, меньше, чем за неделю до свадьбы ты звонишь женщине, которая бросила тебя у алтаря и уехала за три часовых пояса, ради крайне крайне малого шанса, что у меня каким-то образом оказался медальон ее бабушки? |
I... I raise my hand, and it's the end of the world, and somehow that's appropriate? |
Я... я поднимаю руку, и это конец света, и каким-то образом это уместно? |
Because somehow he found out who she was, who you were, and he knew I'd come for her. Why? |
Потому что он каким-то образом выяснил, кто она, кто ты, и он знал, что я приду за ней. |
And if you somehow are connected to the barn, then maybe you can hear something that can help me find my friend Audrey, 'cause she must've fallen out of the barn at the same time as me, but I don't know where. |
и если ты каким-то образом связана с амбаром, тогда, может, ты услышишь что-нибудь, что поможет мне найти мою подругу Одри, потому что она могла выпасть из амбара в тоже время, что и я, но я не знаю куда. |
Have you ever... have you ever had someone who somehow... takes over your life, pulls you in... gets you to do things that aren't really you? |
Был ли в твоей в твоей жизни человек, который каким-то образом управляет твоей жизнью, управляет тобой, заставляет делать то, что тебе не присуще. |
we... we... we just... using extra-physical means, we somehow... we... we... we accessed the concept of... of... of quantum tunneling on a macro scale! |
Мы... мы... Используя экстра-физические средства, мы каким-то образом... мы... мы... мы добились концепта... квантового туннелирования на макроуровне! |
But if it did, if it did, and if someone did somehow survive death in the non-physical form, I personally think he'd be far too busy with other celestial activities than to be standing around paradise smiling down |
Но если бы оно было, если бы было, и если бы кто-то, каким-то образом, пережил смерть в нетелесном состоянии, я лично думаю, он был бы слишком занят другими небесными делами, кроме как стоять в раю, |
Somehow, I find that hard to believe. |
Каким-то образом, мне кажется, в это трудно поверить. |
Somehow I got her name and number. |
Каким-то образом я узнал ее имя и номер телефона. |
Somehow we love them both equally. |
Каким-то образом мы любим обоих в равной мере. |
Somehow you're seeing inside there. |
Каким-то образом ты видишь, что происходит в доме. |
Somehow I had sent two wrong messages... |
Каким-то образом от меня поступило целых два неверных посыла... |
Somehow your CMR just linked to Travis's. |
Каким-то образом твоя клеточная память только что соединилась с памятью Трэвиса. |