I would say, it's the ideal goal of someone who has somehow managed to... Protect the purest part of her heart. |
Я хотел бы сказать, это идеальная цель для кого-то, кому каким-то образом удалось... защитить невинную часть ее сердца. |
You think Zalman is somehow involved in these experiments? |
Думаешь, Залман каким-то образом связан с этими экспериментами? |
But wait... he's picking up speed somehow! |
Но стойте... каким-то образом, он набирает скорость! |
I mean, somehow I figured maybe it was just George's fault. |
Я имею в виду, может быть, каким-то образом, это вина только Джорджа. |
So I thought if I ever tried to break up with you, well, somehow you'd just talk me out of it. |
Поэтому я думал, если я когда-нибудь попробую порвать с тобой, что ж, каким-то образом ты просто отговоришь меня от этого. |
He was pulling it through them somehow. |
Каким-то образом он продевал его через них! |
And somehow Nevison side-stepped that, like he does side-step things. |
Но каким-то образом Невисон его обошел, действуя обходными путями. |
Well, Hodgins found a gun that's somehow supposed to be used as a knife, but it doesn't trace back to anyone. |
Ну Ходжинс предполагает автомат, который каким-то образом был использован в качестве ножа, но нам это ничего не дает. |
So whoever he is, He's somehow in the middle of this. |
Кем бы он ни был, Он каким-то образом в центре всего этого. |
Did we somehow pick up the wrong Mac Rendell? |
Мы, каким-то образом, взяли не того Мака Ренделла? |
I used to think being here was putting Sam in danger, but maybe I'm protecting him somehow. |
Я привыкла считать, что мое присутствие здесь вредит Сэму, но, возможно, я каким-то образом защищаю его. |
I somehow ran my belt through a slat in this chair so I'm kind of... I'm kind of stuck to it now. |
Я каким-то образом просунул пояс в перекладину стула, так что я тут немного застрял. |
I met a girl at a UFO convention in Vegas last year, and somehow my phone wound up stuck in her... |
В прошлом году на слёте уфологов в Вегасе я познакомился с девушкой, и каким-то образом мой телефон оказался у неё... |
I somehow understand that it was there that you began to be who you are today. |
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня. |
Well, she got out of the building somehow, because our dog Walker found her three hours later. |
Ну, она каким-то образом вышла из здания, потому что наш пес Уокер нашел ее три часа спустя. |
At first I thought he pushed the children to form a circle and then used their power to somehow reestablish his. |
Сначала я думал, что он подтолкнул детей к тому, чтобы создать Круг, а потом использовал их силу, чтобы каким-то образом восстановить свою. |
Look, I'm not talking about some mineral that found a way in her tooth somehow. |
Слушайте, я сейчас говорю не про минералы, каким-то образом оказавшиеся в её зубе. |
A guy in some blurry cell phone footage somehow caused this accident? |
Парень в каком-то расплывчатом видео с мобильного телефона каким-то образом явился причиной этого инцидента? |
You have one week to somehow shoehorn music into McKinley's extracurricular clubs. |
У вас есть неделя на то, чтобы каким-то образом впихнуть музыку во внеурочное время. |
I'm here because somehow you healed these people, and I want to know how you did it. |
Вы каким-то образом лечили этих людей и я хочу знать как. |
Well, if I somehow put forth the impression that I was being disingenuous, I certainly do apologize. |
Если я каким-то образом произвела неверное впечатление, то мне несомненно стоит извиниться. |
Suspicious that all these terrible things happen, and somehow, when the dust settles, you're a candidate for the tribal council. |
Подозрительно что случились все эти ужасные вещи и каким-то образом, как только пыль осела, ты становишься кандидатом в совет племени. |
And somehow he lured Jade there for a little private time? |
И он каким-то образом заманил туда Джейд на огонек? |
But still, somehow, underneath the timid vanilla surface of your sentences, I could sense there lies someone truly passionate. |
Но все же каким-то образом, под робкой ванильной поверхностью ваших предложений я увидел, что где-то там скрывается настоящая страсть. |
I was determined to get back to Japan, and somehow I managed to make it back. |
Я был полон решимости вернуться обратно в Японию, и каким-то образом мне это удалось. |