Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Каким-то образом

Примеры в контексте "Somehow - Каким-то образом"

Примеры: Somehow - Каким-то образом
I would say, it's the ideal goal of someone who has somehow managed to... Protect the purest part of her heart. Я хотел бы сказать, это идеальная цель для кого-то, кому каким-то образом удалось... защитить невинную часть ее сердца.
You think Zalman is somehow involved in these experiments? Думаешь, Залман каким-то образом связан с этими экспериментами?
But wait... he's picking up speed somehow! Но стойте... каким-то образом, он набирает скорость!
I mean, somehow I figured maybe it was just George's fault. Я имею в виду, может быть, каким-то образом, это вина только Джорджа.
So I thought if I ever tried to break up with you, well, somehow you'd just talk me out of it. Поэтому я думал, если я когда-нибудь попробую порвать с тобой, что ж, каким-то образом ты просто отговоришь меня от этого.
He was pulling it through them somehow. Каким-то образом он продевал его через них!
And somehow Nevison side-stepped that, like he does side-step things. Но каким-то образом Невисон его обошел, действуя обходными путями.
Well, Hodgins found a gun that's somehow supposed to be used as a knife, but it doesn't trace back to anyone. Ну Ходжинс предполагает автомат, который каким-то образом был использован в качестве ножа, но нам это ничего не дает.
So whoever he is, He's somehow in the middle of this. Кем бы он ни был, Он каким-то образом в центре всего этого.
Did we somehow pick up the wrong Mac Rendell? Мы, каким-то образом, взяли не того Мака Ренделла?
I used to think being here was putting Sam in danger, but maybe I'm protecting him somehow. Я привыкла считать, что мое присутствие здесь вредит Сэму, но, возможно, я каким-то образом защищаю его.
I somehow ran my belt through a slat in this chair so I'm kind of... I'm kind of stuck to it now. Я каким-то образом просунул пояс в перекладину стула, так что я тут немного застрял.
I met a girl at a UFO convention in Vegas last year, and somehow my phone wound up stuck in her... В прошлом году на слёте уфологов в Вегасе я познакомился с девушкой, и каким-то образом мой телефон оказался у неё...
I somehow understand that it was there that you began to be who you are today. Каким-то образом я понимаю, что именно там ты начала становиться такой, какая ты есть сегодня.
Well, she got out of the building somehow, because our dog Walker found her three hours later. Ну, она каким-то образом вышла из здания, потому что наш пес Уокер нашел ее три часа спустя.
At first I thought he pushed the children to form a circle and then used their power to somehow reestablish his. Сначала я думал, что он подтолкнул детей к тому, чтобы создать Круг, а потом использовал их силу, чтобы каким-то образом восстановить свою.
Look, I'm not talking about some mineral that found a way in her tooth somehow. Слушайте, я сейчас говорю не про минералы, каким-то образом оказавшиеся в её зубе.
A guy in some blurry cell phone footage somehow caused this accident? Парень в каком-то расплывчатом видео с мобильного телефона каким-то образом явился причиной этого инцидента?
You have one week to somehow shoehorn music into McKinley's extracurricular clubs. У вас есть неделя на то, чтобы каким-то образом впихнуть музыку во внеурочное время.
I'm here because somehow you healed these people, and I want to know how you did it. Вы каким-то образом лечили этих людей и я хочу знать как.
Well, if I somehow put forth the impression that I was being disingenuous, I certainly do apologize. Если я каким-то образом произвела неверное впечатление, то мне несомненно стоит извиниться.
Suspicious that all these terrible things happen, and somehow, when the dust settles, you're a candidate for the tribal council. Подозрительно что случились все эти ужасные вещи и каким-то образом, как только пыль осела, ты становишься кандидатом в совет племени.
And somehow he lured Jade there for a little private time? И он каким-то образом заманил туда Джейд на огонек?
But still, somehow, underneath the timid vanilla surface of your sentences, I could sense there lies someone truly passionate. Но все же каким-то образом, под робкой ванильной поверхностью ваших предложений я увидел, что где-то там скрывается настоящая страсть.
I was determined to get back to Japan, and somehow I managed to make it back. Я был полон решимости вернуться обратно в Японию, и каким-то образом мне это удалось.