| So he gave you a ride somehow? | Но он каким-то образом умудрился тебя подвезти? |
| I was sick, and there was a treatment that somehow made me better, but it also... | Я был болен и было лекарство, которое каким-то образом помогло мне, но оно так же... |
| What if Tommy were at the center of this somehow? | Что, если Томми каким-то образом в центре всего этого? |
| No, not in and of itself, but it is curious to note that you are somehow meeting all of your financial obligations. | Нет, не само по себе, но интересно заметить, что вы каким-то образом отвечаете на все свои финансовые обязательства. |
| Well, when Travis came back from dog walking - a 15-minute affair that somehow stretched into 45 - he smelled... of something other than canine. | Когда Трэвис вернулся после прогулки с собакой, которая с 15 минут каким-то образом растянулась до 45, он пах... чем-то ещё, кроме собаки. |
| Are you insinuating that my respect for fellow officers of the court will somehow compromise my impartial judgment? | Вы намекаете что моё уважение к коллегам по судебным делам может каким-то образом скомпрометировать моё беспристрастное суждение? |
| I changed my name, moved across the country, and somehow he tracked me down. | Я... сменила имя, переехала в другой конец страны, и... каким-то образом... он меня выследил. |
| And someone who, somehow, managed to rig up a video, that appeared to contradict the evidence of three independent witnesses. | И к тому, кто согласился каким-то образом подделать видео, которое противоречит свидетельствам трех независимых очевидцев. |
| Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all. | Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого. |
| Instead of responding directly, the Secretariat had sought to imply that those Member States who had raised the issue somehow supported fraud and corruption. | Вместо того, чтобы дать прямой ответ, Секретариат отважился предположить, что те государства-члены, которые задали этот вопрос, каким-то образом сами поддерживают мошенничество и коррупцию. |
| Tomorrow is the network settings, and the weekend we'll finally have a test but, until April 25 to put an end somehow. | Завтра в настройках сети, и выходные дни мы, наконец, какой-то тест, но до 25 апреля, чтобы положить конец каким-то образом. |
| Ryōta soon realizes that his life is in danger and that he has somehow been trapped in a real-life version of his favorite game. | Рёта понял, что его жизнь в опасности, и он каким-то образом попал в реальную версию своей любимой игры. |
| This frequently takes the form of a character who was shown to have died, but is later revealed to have somehow survived. | Часто это используется по отношению к какому-либо персонажу, который, казалось, должен был умереть, но позже выясняется, что ему каким-то образом удалось выжить. |
| The relative lack of nitrogen ice suggests that its supply of nitrogen has somehow been depleted over the age of the Solar System. | Относительный дефицит азотного льда означает, что запасы азота были каким-то образом исчерпаны за время существования Солнечной системы. |
| Jean Grey's attempt to help Betsy deal with the Shadow King somehow swapped their powers, leaving Betsy telekinetic. | Джин Грей попыталась помочь Бетси с Теневым Королём и каким-то образом поменяла их силы, оставив Бетси телекинез. |
| No. The part where you and had red one stood in front of your shotgun and somehow he's still not dead. | Нет, та часть, где ты держал парня в красном стоял напротив твоего пистолета, и каким-то образом он еще жив. |
| I'd combined two of the densest elements on Earth... and somehow the result was a new molecule... a molecule lighter than air. | Я получил соединение двух самых плотных элементов на Земле, и каким-то образом эта новая молекула... оказалась легче воздуха. |
| As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing... | По мере того, как Земля погружалась в ночь, люди этого мира засыпали и дрожали, каким-то образом зная, что рассвет принесёт только одно... |
| Their powers morphed somehow, turning them into... super villains. | Каким-то образом, их суперсилы превратили их в суперзлодеев |
| What if it's my investigations that are somehow triggering it? | Что если мои расследования каким-то образом влияют |
| And every time I do, I fear that I have somehow been infected by it. | И когда я это делаю, я боюсь, что каким-то образом был им инфицирован. |
| But his music was somehow different from the way Tony remembered his father playing. | Но все же она каким-то образом отличалась от той, которую Тони слышал раньше. |
| Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation. | Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения. |
| A-and somehow that's my responsibility? | И каким-то образом я ответственна за это? |
| Many Poles believe that they should not sell their land to foreigners, because Poland's identity is somehow buried within its poor soil. | Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле. |