So he gave you a ride somehow? |
Но он каким-то образом умудрился тебя подвезти? |
I was sick, and there was a treatment that somehow made me better, but it also... |
Я был болен и было лекарство, которое каким-то образом помогло мне, но оно так же... |
What if Tommy were at the center of this somehow? |
Что, если Томми каким-то образом в центре всего этого? |
No, not in and of itself, but it is curious to note that you are somehow meeting all of your financial obligations. |
Нет, не само по себе, но интересно заметить, что вы каким-то образом отвечаете на все свои финансовые обязательства. |
Well, when Travis came back from dog walking - a 15-minute affair that somehow stretched into 45 - he smelled... of something other than canine. |
Когда Трэвис вернулся после прогулки с собакой, которая с 15 минут каким-то образом растянулась до 45, он пах... чем-то ещё, кроме собаки. |
Are you insinuating that my respect for fellow officers of the court will somehow compromise my impartial judgment? |
Вы намекаете что моё уважение к коллегам по судебным делам может каким-то образом скомпрометировать моё беспристрастное суждение? |
I changed my name, moved across the country, and somehow he tracked me down. |
Я... сменила имя, переехала в другой конец страны, и... каким-то образом... он меня выследил. |
And someone who, somehow, managed to rig up a video, that appeared to contradict the evidence of three independent witnesses. |
И к тому, кто согласился каким-то образом подделать видео, которое противоречит свидетельствам трех независимых очевидцев. |
Whatever the hell is going on around here, it's big, And your lady friend is somehow at the center of it all. |
Что бы здесь ни происходило, всё очень серьёзно, и твоя леди каким-то образом очутилась в центре всего этого. |
Instead of responding directly, the Secretariat had sought to imply that those Member States who had raised the issue somehow supported fraud and corruption. |
Вместо того, чтобы дать прямой ответ, Секретариат отважился предположить, что те государства-члены, которые задали этот вопрос, каким-то образом сами поддерживают мошенничество и коррупцию. |
Tomorrow is the network settings, and the weekend we'll finally have a test but, until April 25 to put an end somehow. |
Завтра в настройках сети, и выходные дни мы, наконец, какой-то тест, но до 25 апреля, чтобы положить конец каким-то образом. |
Ryōta soon realizes that his life is in danger and that he has somehow been trapped in a real-life version of his favorite game. |
Рёта понял, что его жизнь в опасности, и он каким-то образом попал в реальную версию своей любимой игры. |
This frequently takes the form of a character who was shown to have died, but is later revealed to have somehow survived. |
Часто это используется по отношению к какому-либо персонажу, который, казалось, должен был умереть, но позже выясняется, что ему каким-то образом удалось выжить. |
The relative lack of nitrogen ice suggests that its supply of nitrogen has somehow been depleted over the age of the Solar System. |
Относительный дефицит азотного льда означает, что запасы азота были каким-то образом исчерпаны за время существования Солнечной системы. |
Jean Grey's attempt to help Betsy deal with the Shadow King somehow swapped their powers, leaving Betsy telekinetic. |
Джин Грей попыталась помочь Бетси с Теневым Королём и каким-то образом поменяла их силы, оставив Бетси телекинез. |
No. The part where you and had red one stood in front of your shotgun and somehow he's still not dead. |
Нет, та часть, где ты держал парня в красном стоял напротив твоего пистолета, и каким-то образом он еще жив. |
I'd combined two of the densest elements on Earth... and somehow the result was a new molecule... a molecule lighter than air. |
Я получил соединение двух самых плотных элементов на Земле, и каким-то образом эта новая молекула... оказалась легче воздуха. |
As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing... |
По мере того, как Земля погружалась в ночь, люди этого мира засыпали и дрожали, каким-то образом зная, что рассвет принесёт только одно... |
Their powers morphed somehow, turning them into... super villains. |
Каким-то образом, их суперсилы превратили их в суперзлодеев |
What if it's my investigations that are somehow triggering it? |
Что если мои расследования каким-то образом влияют |
And every time I do, I fear that I have somehow been infected by it. |
И когда я это делаю, я боюсь, что каким-то образом был им инфицирован. |
But his music was somehow different from the way Tony remembered his father playing. |
Но все же она каким-то образом отличалась от той, которую Тони слышал раньше. |
Then there is the opiate of the people, which has somehow metamorphosed into a self-conscious, nay dialectical, cry for national liberation. |
Далее, есть опиум для народа, который каким-то образом трансформировался в осознанное, даже диалектическое, требование национального освобождения. |
A-and somehow that's my responsibility? |
И каким-то образом я ответственна за это? |
Many Poles believe that they should not sell their land to foreigners, because Poland's identity is somehow buried within its poor soil. |
Многие поляки полагают, что они не должны продавать свою землю иностранцам, потому что польская самобытность каким-то образом зарыта в ее неплодородной земле. |