Why would you make me sit through this whole night with you with your gross come-ons and your sleazy innuendos and your fog of Euro-trash body spray? |
Зачем ты заставил меня сидеть здесь с тобой и твоими отвратительными подкатами и мерзкими намеками и твоими жалобами о европейском спрее для тела? |
I can no longer sit back and allow... Communist infiltration, Communist indoctrination... |
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность |
Sit tight, and keep your wits about you. |
Сидеть тихо и быть начеку. |
Sit back and do nothing? |
Сидеть и ничего не делать? |
Sit, Rufus. Sit. |
Сидеть, Руфус, сидеть. |
When one of Joseph Stalin's chief planners was asked why he was willing to defend a series of ludicrous proposals, he famously replied, "I'd rather stand for unrealistic plans than sit [in jail] for realistic ones." |
Когда одного из руководителей сталинского Госплана спросили, почему он с готовностью защищает некоторые нелепые предложения, тот произнес в ответ знаменитую фразу: «Лучше стоять за нереальные планы, чем сидеть за реальные». |
In a situation like this, Judith, you can do one of two things: you can either sit back and play it cool or you can throw gas onto the flames. |
В этой ситуации, Джудис, вы можете сделать одну из двух вещей: вы можете сидеть сложа руки и позволить им остыть, либо вы можете броситься в атаку. |
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going to put their stuff on top and I sit back and roll it in? Building these platforms for participation are so nontrivial to do. |
Вы говорите, что всё, что требуется, - это создать платформу, и все эти люди будут выкладывать свои товары, а я смогу сидеть сложа руки?» Создание подобных платформ - очень непростое занятие. |
I honestly cannot sit there and pretend not to be horrified by things as unthought-out and unspecial as "Can I have a key," ruled by nothing more interesting than animal instinct to the point that I might as well |
Я честно не могу просто сидеть и притворяться, что я не в ужасе от столь непродуманной и банальной фразы, как "Можно мне ключ", движимой ничем более интересным, чем животный инстинкт, развитый настолько, что я с тем же |
You can keep sitting here with us. Any more of that sort of talk, you've got to go and sit over there with them." |
Либо ещё немного подобных разговоров и ты пойдёшь и будешь сидеть там с ними». |
Sit here, Ross. |
Сидеть здесь, Росс. |
Sit, I will not. |
Сидеть я не буду. |
Sit on my throne? |
Сидеть на моем троне? |
Sit, I said! |
Я сказала, сидеть! |
Sit here and do nothing. |
Сидеть тут и ничего не делать. |
Sit here and wait? |
Сидеть здесь и ждать? |
Sit on my hands? |
И сидеть сложа руки? |
Sit there, feel it. |
Сидеть так и чувствовать. |
Okay, boy. Sit. |
Хорошо, парень, сидеть. |
Sit out here with me. |
Сидеть здесь со мной. |
Sit behind a desk? |
Чтобы сидеть за столом? |
Sit here and worry? |
Сидеть здесь и нервничать? |
(Dale) Sit. |
(Дэйл) Сидеть. |
Sit and watch for three days? |
Сидеть и ждать З дня? |
This is the cheapest place for me to be, I don't spend a thing, you spend dough here, I can sit and wait for something to turn up, |
Здесь мне выгоднее всего быть, я ничего не трачу, вы здесь тратите деньги, я могу сидеть и ждать, может, что-нибудь появится, здесь я могу кого-то надуть, а если я буду сидеть дома, я никого не надую... |